Les forces de police demeureront à Malisevo, Orahovac, Zociste, Restane, Suva Reka et Dulje. | UN | ويجوز أن تبقى قوات الشرطة في ماليسيفو، وأوراهوفاتش، زوسيستة، رستان، سوفاريكا ودوليه. |
Il en va de même de sept villages de la région de Suva Reka. | UN | والشيء نفسه ينطبق على سبع قرى في منطقة سوفاريكا. |
12. Église des Saints Apôtres Pierre et Paul, Suva Reka | UN | ١٢ - كنيسة الرسولين بطرس وبولس، سوفاريكا |
Bajram Samadraxha, autre directeur d'école primaire à Banja, près de Malisevo, aurait aussi été battu le 13 juin au commissariat de Suva Reka et aurait reçu l'ordre de se représenter le lendemain à la police. | UN | وأفيد أن بجرام سمادراكسه، وهو ناظر آخر لمدرسة ابتدائية في بنجا، بالقرب من ماليسيفو، ضرب كذلك مرارا في مخفر شرطة سوفاريكا في ٣١ حزيران/يونيه وأُمر بالعودة إلى الشرطة في اليوم التالي. |
Le 20 février, des échanges de tirs entre les forces de sécurité et l’ALK ont eu lieu dans la zone des villages de Rastanc et Studencane, à l’ouest de Suva Reka. | UN | وفي ٢٠ شباط/فبراير، لوحظ تبادل ﻹطلاق النيران بين قوات اﻷمن وجيش تحرير كوسوفو في منطقة قريتي راستانك واستودنكان إلى الغرب من سوفاريكا. |
Suite aux intenses combats qui se sont déroulés dans la zone de Stimlje/Suva Reka, et après le massacre de Racak, le 15 janvier, 6 400 civils albanais du Kosovo se sont enfuis de six villages. | UN | ونتيجة للقتال الشديد في ستيملي/سوفاريكا وعقب المذبحة التي جرت في راتشاك في ١٥ كانون الثاني/يناير، فر ٤٠٠ ٦ شخص مدني من ألبانيي كوسوفو من ٦ قرى. |
4 novembre 2006 : Des Albanais ont utilisé des voitures et des arbres pour bloquer la route du cimetière dans le village de Lešane, près de Suva Reka, et empêcher ainsi les Serbes transportés en autocar par la MINUK de se rendre sur les tombes des membres de leur famille à l'occasion de la Journée du souvenir orthodoxe. | UN | 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2006: استخدم الألبان سيارات وموانع أخرى لعرقلة الطريق إلى طريق المقابر في قرية ليتشاني بالقرب من سوفاريكا ومنع الصرب الذين تقلهم حافلات بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو من زيارة المقابر في يوم ذكرى الهدنة عند الأرثوذكس. |
Je vous écris pour vous informer que le 14 mai 1999 au matin, des avions de l'OTAN ont perpétré un crime abominable frappant à Koriste, près de Suva Reka et de Prizren, un centre de réfugiés abritant des réfugiés qui, partis d'Albanie, rentraient dans leurs foyers. | UN | أكتب إليكم ﻷحيطكم علما بأن طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ارتكبت صباح يوم ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ جريمة شنعاء عندما قصفت مركزا للاجئين في كوريستي بالقرب من سوفاريكا وبريزرين، وهو المركز الذي أوى إليه اللاجئون وهم في طريقهم إلى ديارهم قادمين من ألبانيا. |
226. Quatre municipalités (Pristina, Prizren/Prizren, Gjakove/Dakovica et Sukareke/Suva Reka) ont institué des commissions chargées des personnes handicapées en vue de renforcer la participation des organisations représentatives des handicapés à l'élaboration des politiques municipales. | UN | 226- وعلى المستوى المحلي: عمدت 4 بلديات (برشتينا وبريزرن/بريزرن وجياكوفي/داكوفيكا وسوكاريكي/سوفاريكا)، بهدف تحسين مشاركة المنظمات التي تمثل المعاقين في وضع سياسات البلديات، إلى إنشاء مفوضيات معنية بالمعاقين. |
Lors d'un incident qui pourrait compromettre les retours au Kosovo, des coups de feu ont été tirés le 16 octobre contre un groupe de six Serbes du Kosovo déplacés de Serbie et des représentants de la municipalité, de la police et d'une organisation internationale pendant une visite exploratoire dans le village de Dvoran (Dvorane) dans la municipalité de Suharekë (Suva Reka). | UN | ووقعت حادثة أمنية قد تؤثر أيضا على عودة اللاجئين، فقد أطلقت النار باتجاه مجموعة تضم ستة من صرب كوسوفو من صربيا، وموظفين من البلدية والشرطة والمنظمات الدولية خلال زيارة استطلاعية قاموا بها في 16 تشرين الأول/أكتوبر لقرية دفوران/دفوراني (بلدية سوهاريكي/سوفاريكا). |
Parmi ces derniers, les plus connus sont les affaires < < Osvetnici > > , < < Štrpci > > , < < Ovčara > > , < < Zvornik > > , < < Škorpioni > > , < < Suva Reka > > ( < < Batajnica > > ), < < Podujevo > > , < < Anton Lekaj > > , < < Ilija Jurišić > > et < < Lovas > > et celle des < < frères Bytyqi > > . | UN | وأشهر قضايا هذه المجموعة هي التالية: قضية " أوزفتنيسي " ، وقضية " ستربسي " ، وقضية " أوفكارا " وقضية " زفورنيك " ، وقضية " سكوربوني " وقضية " سوفاريكا " (قضية باتينيتشا " )، وقضية " يودوييفو " وقضية " إخوان بايتيكي " ، وقضية " أنتون ليكاي " ، و " إيليا يوريسيتش " ، وقضية " لوفاس " . |
En ce qui concerne ces dernières, les plus connues sont les suivantes : Osvetnici, Štrpci, Ovčara, Qzvornik, Škorpioni, Suva Reka (l'affaire dite Batajnica), Podujevo, les frères Bytyqi, Anton Lekaj, Ilija Jurišić et Lovas. | UN | وأشهر قضايا هذه المجموعة هي التالية: قضية " أوزفتنيسي " ، وقضية " ستربسي " ، وقضية " أوفكارا " وقضية " زفورنيك " ، وقضية " سكوربوني " وقضية " سوفاريكا " (قضية باتينيتشا)، وقضية " يودوييفو " وقضية " إخوان بايتيكي " ، وقضية " أنتون ليكاي " ، و " إيليا يوريسيتش " ، وقضية " لوفاس " . |
Des affaires ont été transmises pour examen à la Commission de médiation dans moins d'un tiers des municipalités (Dragash/Dragas, Ferizaj/Uroševac, Gjilan/Gnjilane, Kaçanik/Kacanik, Prishtinë/Priština, Prizren/Prizren et Viti/Vitina) et dans la plupart des municipalités cette commission n'a plus jamais siégé depuis sa session inaugurale (Deçan/Dečane, Gjakovë/Dakovica, Klinë/Klina, Skenderaj/Srbica et Shuareke/Suva Reka). | UN | ولم تقدم إلا في أقل من ثلث البلديات قضايا إلى لجنة الوساطة لاستعراضها (دراغاش/دراغاس وفريزاي/أوروسيفاك وجيلان/غنيلان وكاكانيك/كاكانيك وبرشتينا/برستينا وبريزرن/بريزرن وفيتي/فيتينا)، على حين أن هذه اللجان، في معظم البلديات لم تجتمع بعد الدورة الافتتاحية لها (ديكان/ديكاني وجياكوفي/داكوفيكا وكلينى/كلينا وسكندراي/سريبيكا وسوهاريكي/سوفاريكا). |