"سوف تستضيف" - Traduction Arabe en Français

    • accueillera
        
    • accueillerait
        
    • organisera
        
    • sera accueillie
        
    • doit accueillir
        
    • se prépare à accueillir
        
    Premièrement, le Japon accueillera la prochaine Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique en 2008. UN أولا، سوف تستضيف اليابان مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا القادم في عام 2008.
    Le Mali accueillera à la fin de ce mois la conférence régionale sur les armes légères. UN وفي نهاية الشهر الحالي، سوف تستضيف مالي مؤتمرا إقليميا حول الأسلحة الصغيرة.
    Conscient de l'importance accrue d'une bonne gouvernance, en 2005, son gouvernement, en coopération avec les Nations Unies, accueillera à Séoul le sixième Forum mondial sur la réinvention du gouvernement. UN وأضاف قائلاً إن حكومته، اعترافاً منها بالأهمية المتزايدة للحكم الرشيد، سوف تستضيف في سول عام 2005 المنتدى العالمي السادس حول الحكومة الإبداعية وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Il a en outre noté que la Suisse accueillerait le prochain sommet ministériel et la prochaine réunion plénière du GEO en janvier 2014. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنّ سويسرا سوف تستضيف الدورة العامة القادمة للفريق ومؤتمر القمة الوزاري في كانون الثاني/يناير 2014.
    En 2014, l'Église bouddhiste du Viet Nam organisera la Journée du Vesak, célébrée par les Nations Unies, événement religieux important et célèbre attirant des milliers de dignitaires et de pratiquants bouddhistes du monde entier. UN وفي عام 2014، سوف تستضيف الكنيسة البوذية في فييت نام الاحتفال بيوم فيساك الذي اعترفت به الأمم المتحدة، وهي مناسبة دينية كبيرة ومشهورة تجذب الآلاف من الشخصيات البوذية والأتباع في العالم.
    À cet égard, la troisième Foire technologique de l'ONUDI sera accueillie par la Turquie en 2006. UN وفي هذا الصدد، سوف تستضيف تركيا المعرض التكنولوجي الثالث الذي تنظمه اليونيدو في عام 2006.
    Enfin, à Sri Lanka, pays qui doit accueillir prochainement le Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, il a été reçu par le Ministre des affaires étrangères, Lakshman Kadirgamar. UN وأخيرا، فـــي سري لانكا، التي سوف تستضيف اجتماع القمة المقبل لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، استقبله وزير الخارجية لكشمان كاديرغامار.
    Le Gouvernement algérien accueillera un sommet sur le thème de la désertification, des migrations et de la sécurité, qui conclura l'Année internationale. UN وأعلن في ختام كلمته أن حكومة الجزائر سوف تستضيف مؤتمر القمة حول موضوع التصحر والحد منه والأمن، في ختام السنة الدولية.
    À cet égard, la République de Corée accueillera en 1998 une réunion d’un groupe d’experts sur le microcrédit pour le développement des entreprises en Afrique, en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، سوف تستضيف جمهورية كوريا في عام ١٩٩٨ اجتماعا لفريق من الخبراء معني بالائتمانات الصغيرة من أجل تطوير المشاريع في أفريقيا وذلك بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    En outre, le Japon accueillera le deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants, et poursuivra ses efforts pour la protection des droits de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، سوف تستضيف اليابان المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وسوف تعزز جهودها من أجل حماية حقوق الطفل.
    En décembre prochain, Cuba accueillera une réunion ministérielle de l'Association des États des Caraïbes. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام، سوف تستضيف كوبا اجتماعا على المستوى الوزاري لرابطة الدول الكاريبية.
    Á cette fin, l'Éthiopie accueillera, en 2015, la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, espérant qu'à cette occasion un accord sera durablement conclu sur le financement du programme de développement pour l'après-2015. UN ولهذه الغاية، سوف تستضيف إثيوبيا المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية عام 2015، والذي تأمل أن يُتوصل فيه إلى اتفاق دائم بشأن تمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Ces six prochaines années, le Brésil accueillera trois événements sportifs majeurs : les cinquièmes Jeux militaires mondiaux en 2011, la Coupe du monde de la Fédération internationale de football association en 2014, et les Jeux olympiques et paralympiques, respectivement en 2014 et en 2016. UN وطوال السنوات الست المقبلة، سوف تستضيف البرازيل ثلاثة أحداث رياضية ضخمة: الألعاب العسكرية العالمية الخامسة في عام 2011، وكأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2014، والألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في عام 2016.
    Le Mexique accueillera la sixième Conférence spatiale en novembre, sur le thème des applications des techniques spatiales au service de l'humanité et du développement des Amériques. UN وأعلن أن المكسيك سوف تستضيف المؤتمر الفضائي السادس في تشرين الثاني/نوفمبر وشعاره الرئيسي هو التطبيقات الفضائية في خدمة البشرية وخدمة تنمية الأمريكتين.
    En outre, elle accueillera en 2010 à Turin le Comité international GNSS, et en assurera la coprésidence avec la Commission européenne. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تستضيف إيطاليا اجتماعَ جمعية اللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة لعام 2010 في تورينو، كما ستتشارك مع المفوّضية الأوروبية في رئاسة ذلك الاجتماع.
    83. Conformément à la résolution 16/5 de la Commission, la Roumanie accueillera le troisième Sommet mondial des magistrats et chefs de parquet et des ministres de la justice. UN 83- وعملا بقرار اللجنة 16/5، سوف تستضيف رومانيا مؤتمر القمة العالمي الثالث لوزراء العدل ورؤساء النيابات العامة.
    Dans deux mois, Nairobi accueillera la Première Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur les mines antipersonnel, connue aussi sous le nom de Sommet de Nairobi pour la création d'un monde exempt de mines. UN وبعد شهرين سوف تستضيف نيروبي المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية الألغام المضادة للأفراد، الذي يعرف أيضا باسم مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام.
    3. Des remerciements ont été adressés au Gouvernement tunisien, qui accueillerait le neuvième Congrès, et aux Gouvernements de l'Égypte et de la République islamique d'Iran pour l'amabilité dont ils avaient fait preuve lorsqu'il s'était agi de prendre une décision au sujet de l'accueil du neuvième Congrès. UN ٣ ـ وتم الاعراب عـن الامتنـان لحكومـة تونس التـي سوف تستضيف المؤتمر التاسع، وحكومتي مصر وجمهورية إيران الاسلامية على الطريقة الودية التي تم بها التوصل الى اتفاق بشأن استضافة المؤتمر التاسع.
    Le représentant des Pays-Bas a informé la Commission que son Gouvernement accueillerait en 1999 une réunion d’experts chargée d’examiner l’institution du fonds. UN وأبلغ ممثل هولندا اللجنة بأن حكومته سوف تستضيف اجتماع خبراء في عام ٩٩٩١ لمناقشة انشاء الصندوق .
    Dans cette optique, M. Roch a rappelé que Genève accueillerait la cinquième réunion du Comité provisoire d'étude des produits chimiques en février 2004. UN وفي ذلك السياق، ذكر بأن جنيف سوف تستضيف الدورة الخامسة للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في شباط/فبراير 2004.
    Dans ce contexte, le Pérou organisera une conférence ministérielle internationale spéciale à l'intention des pays en développement qui reçoivent des flux importants de migrants. Elle se tiendra à Lima au cours du premier semestre de 2005. UN وفي هذا السياق سوف تستضيف بيرو مؤتمراً دولياً استثنائياً على المستوى الوزاري للبلدان النامية التي تفد منها تدفقات كبيرة للمهاجرين على الصعيد الدولي، والذي سيعقد في ليما في النصف الأول لعام 2005.
    Cette question a été examinée lors du Sommet mondial de 2005 et lors de la réunion avec les institutions de Bretton Woods qui s'est tenue au printemps de 2006. Le Gouvernement espagnol organisera une conférence sur la coopération avec les pays à revenu intermédiaire en 2007. UN وتم مناقشة هذه المسألة في كل من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، واجتماع مؤسستي بريتون وودز المعقود في ربيع عام 2006، ونتيجة لذلك، سوف تستضيف حكومة إسبانيا مؤتمرا عن التعاون مع البلدان ذات الدخل المتوسط في عام 2007.
    D'appeler à la participation économique et commerciale active des États Membres à la septième édition de la Foire commerciale afroarabe qui sera accueillie par la République de Djibouti en 2009 ; UN 7 - دعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة الاقتصادية والتجارية الفاعلة في الدورة السابعة للمعرض التجاري العربي الأفريقي، التي سوف تستضيف فاعلياتها جمهورية جيبوتي في عام 2009.
    Attaché à une approche tant régionale qu'internationale, le Bangladesh doit accueillir le mois suivant un atelier régional sur la lutte contre le terrorisme organisé par l'ONU à l'intention de policiers et procureurs d'Asie du Sud. UN وقال إن بنغلاديش بالتزامها باتباع نهج إقليمي دولي في هذا الصدد، سوف تستضيف في الشهر القادم حلقة عمل إقليمية برعاية الأمم المتحدة لضباط الشرطة والمدّعين العامين في جنوب آسيا بشأن مكافحة الإرهاب بفعالية.
    Dans le même temps, l'Algérie se prépare à accueillir un forum et salon des entreprises centré sur les partenariats pour l'industrialisation de l'Afrique. UN وختمت بالقول إن الجزائر سوف تستضيف في الوقت نفسه منتدى ومعرضاً للأعمال التجارية، يركِّزان على إقامة شراكات من أجل التصنيع في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus