"سوف تنظر" - Traduction Arabe en Français

    • examinera
        
    • examinerait
        
    • envisageraient
        
    • envisagerait
        
    • examineront
        
    • étudiera
        
    • envisagera
        
    • seront examinés
        
    • ne pourrait les examiner
        
    À la reprise de sa session de 2003, la Commission examinera la question de savoir si ce calendrier est toujours indiqué. UN وفي الدورة المستأنفة في سنة ٣٠٠٢، سوف تنظر اللجنة فيما اذا كان الجدول الزمني للابلاغ ما يزال مناسبا.
    Il examinera en particulier: UN وهي سوف تنظر بصفة خاصة في التقارير التالية:
    La Commission I examinera les points 6 et 7 de l'ordre du jour et la Commission II, le point 5. UN سوف تنظر اللجنة الأولى في البندين 6 و7 من جدول الأعمال، في حين سوف تنظر اللجنة الثانية في البند 5.
    Le Président croit avoir compris que la Cinquième Commission examinerait elle aussi le rapport en question à la reprise de sa session. UN 23 - الرئيس: قال إن اللجنة الخامسة، على حد علمه، سوف تنظر أيضا في التقرير في دورتها المستأنفة.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent le Belize que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où il manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN على أن الأطراف تنبه بليز، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، أنه إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سوف تنظر في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    Selon l'auteur, il aurait alors été informé que le Ministère de la justice envisagerait de lui accorder un permis de résidence lorsqu'il serait de retour en Norvège avec sa famille et lorsqu'il aurait purgé le reste de sa peine. UN وحسب قول صاحب البلاغ، أخطر بعدئذ بأن وزارة العدل سوف تنظر في منحه رخصة إقامة بعد عودته هو وأسرته إلى النرويج وبعد أن يكون قد أدى الفترة المتبقية من الحكم الصادر ضده بالسجن.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties examineront les autres questions soulevées lors de l'adoption de l'ordre du jour. UN 27- سوف تنظر الأطراف، تحت هذا البند من جدول الأعمال في أي مسائل أخرى أثيرت وقت إقرار جدول الأعمال.
    Une fois que le programme national aura été achevé, la MONUC examinera la question de savoir s'il convient de prendre des mesures supplémentaires. UN وبمجرد الانتهاء من البرنامج الوطني، سوف تنظر البعثة فيما إذا كان لازما أم لا اتخاذ تدابير إضافية من جانبها.
    Le Gouvernement uruguayen, traditionnellement partisan de la solution de l'arbitrage, examinera avec intérêt les propositions présentées dans ce domaine. UN وإن أوروغواي التي دافعت دائما عن التحكيم سوف تنظر باهتمام في المقترحات المقدمة في هذا الصدد.
    L’Assemblée générale est informée qu’elle examinera le projet de résolution qui sera soumis au titre du point 34 de l’ordre du jour à une date qui sera annoncée. UN وأبلغت الجمعية العامة أنها سوف تنظر في مشروع القرار الذي سيقدم في إطار البند ٣٤ في وقت لاحق يعلن فيما بعد.
    La Commission l'examinera donc ultérieurement. UN وأضاف قائلا إن اللجنة لذلك سوف تنظر فيه في مرحلة لاحقة.
    À la reprise de sa cinquante-septième session, la Commission des stupéfiants examinera les points de l'ordre du jour suivants: UN سوف تنظر لجنة المخدرات، في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة، في البنود التالية من جدول الأعمال:
    À cet égard, il examinera aussi la façon d'améliorer les mécanismes de suivi existants. UN وفي هذا الصدد، سوف تنظر أيضا في كيفية تحسين آليات الرصد القائمة.
    À la reprise de sa vingt-troisième session, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examinera les points de l'ordre du jour suivants: UN سوف تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثالثة والعشرين المستأنفة، في البنود التالية من جدول الأعمال:
    Toutefois, on s'est demandé s'il était opportun de conférer un large pouvoir au tribunal, et on a dit qu'il fallait garantir au défendeur que, en cas de demande reconventionnelle, le tribunal l'examinerait quand même. UN ومع هذا، أثير تساؤل عما إذا كان من المناسب النص على سلطة تقديرية واسعة لهيئة التحكيم وقيل إنه ينبغي تقديم ضمان للمدعى عليه بأنه في حالة رفع دعوى مقابلة سوف تنظر الهيئة في الدعوى.
    A sa première session de fond, la Commission du développement durable examinerait des questions connexes et les résultats des délibérations de la Commission de la science et de la technique au service du développement seraient utiles à cet égard. UN كذلك فإن اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة سوف تنظر في أولى دوراتها الموضوعية في المسائل ذات الصلة وستكون المحصلة التي ستؤول اليها مداولات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية محصلة مفيدة.
    28. Le représentant des États-Unis d'Amérique a déclaré que la Mission de son pays examinerait cette question. UN ٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن بعثته سوف تنظر في المسألة.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent les Maldives que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où ce pays manquerait de s'acquitter de ses obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN ومع ذلك فإن الأطراف، عن طريق هذا المقرر، تنبه الملديف، بموجب المادة باء من القائمة الإشارية للإجراءات، أنه في حالة عدم عودتها للامتثال في الوقت المناسب، فإن الأطراف سوف تنظر في اتخاذ إجراءات تتفق مع المادة جيم من القائمة الإشارية للإجراءات.
    Toutefois, par la présente décision, les Parties avertissent les Bahamas que, conformément au point B de la liste indicative, au cas où elles manqueraient de s'acquitter de leurs obligations dans les délais prévus, les Parties envisageraient de prendre des mesures conformément au point C de la liste indicative. UN على أن الأطراف تنبه جزر البهاما، من خلال هذا المقرر، وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، أنه إذا لم تتمكن من العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سوف تنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    J'ai également indiqué que l'ONU envisagerait de créer un fonds d'affectation spéciale pour faciliter, le cas échéant, le financement de cette entité. UN وأشرت أيضا إلى أن الأمم المتحدة سوف تنظر في إنشاء صندوق استئماني إذا كان ذلك يساعد في تسهيل تقديم المساهمات المالية لدعم الكيان المستقل.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les Parties examineront les autres questions soulevées lors de l'adoption de l'ordre du jour. UN 66 - سوف تنظر الأطراف، تحت هذا البند من جدول الأعمال في أي مسائل أخرى أثيرت وقت إقرار جدول الأعمال.
    Au cours de l'exercice biennal, le CRIC étudiera également la documentation et la diffusion des informations sur les meilleures pratiques. UN وخلال فترة السنتين، سوف تنظر اللجنة أيضاً في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    Cependant, soucieux de mieux faire prendre conscience des droits et libertés visés par le Pacte, le Gouvernement envisagera de le faire à l'avenir. UN وعلى الرغم من ذلك، سوف تنظر الحكومة في هذه الفكرة مستقبلاً من أجل التوعية بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    C'est simple, les projets de résolution seront examinés par groupe. UN إن الأمر بسيط. سوف تنظر مشاريع القرارات في مجموعات.
    Par contre, le Mozambique avait communiqué les informations voulues lors du premier jour de la réunion en cours mais, comme le Secrétariat n'avait pas eu le temps de les évaluer et de les présenter, le Comité ne pourrait les examiner qu'à sa cinquantième réunion. UN ونظراً لضيق الوقت أمام الأمانة لتقييم وعرض المعلومات المقدمة من موزامبيق، سوف تنظر اللجنة في طلبها في اجتماعها الخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus