Une utilisation plus efficace des TIC aidera incontestablement à atteindre l'objectif de la cohérence à l'échelle du système. | UN | ومما لا شك فيه أن استخداما فعالا أكبر للإدارة سوف يساعد على تحقيق هدف الترابط على نطاق المنظومة. |
Je vais trouver quelque chose qui nous aidera à réduire le champs de possibilités. | Open Subtitles | أنا سوف اجد لنا شيئا الذي سوف يساعد على تضييق عليه |
Cela aiderait à éliminer certaines des lacunes qui existent au plan juridique international en ce qui concerne le développement de programmes nucléaires pacifiques nationaux. | UN | وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية. |
À cet égard, la poursuite des efforts engagés par celle-ci, en particulier par l'intermédiaire de ses bureaux sous-régionaux, contribuera à en accroître la visibilité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعزيز الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة، وخاصة من خلال مكاتبها دون الإقليمية، سوف يساعد في إبراز مكانتها. |
La mise en oeuvre du Programme d'action permettra de jeter les bases d'un développement durable, d'une croissance économique où l'équité et la justice aient leur place. | UN | إن تنفيذ برنامج العمل سوف يساعد على بناء قاعدة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي مع الانصاف والعدالة. |
Un autre a estimé que le suivi des objectifs nationaux par chaque pays contribuerait au renforcement des capacités. | UN | وذكر متحدث آخر أن رصد الأهداف الوطنية بواسطة كل بلد سوف يساعد في بناء القدرات. |
Cela permettrait de rester concentré sur les résultats et de réduire les coûts de transaction associés à la programmation. | UN | وهذا سوف يساعد على مواصلة التركيز على النتائج وتقليل تكاليف المعاملات المرتبطة بالبرمجة. |
Nous ne t'en voulons pas de penser que ça... t'aidera. | Open Subtitles | ولا نلومكِ بأن تفكري بأنَّ هذا سوف.. يساعد |
Le sucre t'aidera à métaboliser tous les médocs qu'on te donne. | Open Subtitles | السكر سوف يساعد عملية البناء للأدوية التى أعطوكى إياها |
Avec les rapports à soumettre la plupart des années, qui ont la plus grande corrélation entre eux, la préparation d'un rapport aidera à la préparation de l'autre devant être soumis la même année. | UN | ومع تمتع التقارير الواجب تقديمها في معظم السنوات بأكبر علاقة ارتباط ممكنة بين بعضها البعض، فإن إعداد تقرير واحد سوف يساعد في إعداد التقرير الآخر الواجب تقديمه في نفس العام. |
Le dialogue participatif entre le Président du Conseil et la Troisième Commission aidera très certainement à améliorer la coordination entre les deux organes. | UN | بالتأكيد سوف يساعد إجراء حوار تفاعلي بين رئيس المجلس واللجنة الثالثة على تحسين التنسيق بين الهيئتين. |
Cela aiderait à éliminer certaines des lacunes qui existent au plan juridique international en ce qui concerne le développement de programmes nucléaires pacifiques nationaux. | UN | وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية. |
À cet égard, l'adoption d'une convention internationale ou d'un instrument sur le volontariat aiderait à faciliter et à habiliter un environnement propice aux bénévoles. | UN | في ذلك الصدد، فإن اعتماد اتفاقية أو صك دولي بشأن العمل التطوعي سوف يساعد على تسهيل وتمكين بيئة مواتية للمتطوعين. |
Une Journée internationale des veuves aiderait à mettre l'accent sur la situation des veuves et de leurs enfants, notamment dans les zones rurales. | UN | وأكدت أن اليوم الدولي للأرامل سوف يساعد على إبراز حالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Cet impératif contribuera à aider les pays à prendre leur sort en main, condition essentielle pour parvenir à une paix et à un développement durables. | UN | وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Le Burkina Faso demeure persuadé qu'une action concertée de l'ensemble de la communauté internationale, en appui aux initiatives régionales, contribuera à freiner le fléau. | UN | لا تزال بوركينا فاسو مقتنعة بأن تعزيز الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بأسره لدعم المبادرات الإقليمية سوف يساعد في التصدي لتلك الآفة. |
J'ose espérer que le rapport que je viens de présenter contribuera à faciliter les délibérations de l'Assemblée générale sur cette importante question. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن التقرير الذي قدمته توا، سوف يساعد الجمعية العامة في تسهيل مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة. |
Ainsi, la diversification des échanges permettra à la fois de dynamiser le commerce intrarégional et d'atténuer les effets des chocs des prix extérieurs. | UN | وبالتالي فإن تنويع التجارة بالتالي سوف يساعد في تعزيز التجارة الأقاليمية وتخفيف الأثر الناجم من صدمات الأسعار الخارجية. |
Ceci permettra à la Caisse de procéder au rapprochement mensuel des cotisations. | UN | وهذا سوف يساعد الصندوق على التحرّك نحو إجراء تسويات الاشتراكات شهريا. |
L'intensification de cette coordination contribuerait considérablement aux efforts pour conserver et gérer les ressources halieutiques. | UN | فتحسين التنسيق سوف يساعد كثيرا الجهود المبذولة لحفظ وإدارة الموارد السمكية. |
Un résumé écrit des positions exprimées dans le cours de cet exercice permettrait d'entamer de nouvelles discussions. | UN | وفي اعتقادنا أن تقديم تلخيص مكتوب للمواقف التي أعرب عنها أثناء هذه الممارسة سوف يساعد على إجراء مزيد من المحادثات. |
La réduction des problèmes de la dette des pays en développement et en transition aiderait également à renforcer les capacités nationales et faciliterait le développement durable. | UN | كذلك فإن تخفيف مشاكل ديون البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية سوف يساعد على بناء القدرات الوطنية وعلى تسهيل التنمية المستدامة. |
En outre le fonds d'actions du Gouvernement devrait aider les femmes à créer des entreprises. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن صندوق أسهم الملكية الحكومي سوف يساعد النساء مساعدة كبيرة في الاشتغال بالعمل التجاري. |
S'il va aider cette femme à accoucher, je n'arriverai jamais à temps au Tonight Show. | Open Subtitles | سوف يساعد تلك المرأة فى انجاب طفلها لن اذهب ابدا الى البرنامج |
Ces travaux aideront les États à déterminer et clarifier la portée et le rôle des accords et des pratiques à cet égard. | UN | وأضاف أن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع سوف يساعد الدول على تحديد وتوضيح نطاق ودور الاتفاقات والممارسات في هذا الشأن. |
Ces modifications contribueraient à préserver le droit légitime des États de prendre des décisions en ayant en vue la sécurité nationale. | UN | وقال ان هذا التغيير سوف يساعد على ضمان الحق المشروع للدول لاتخاذ قرارات لمصلحة اﻷمن القومي . |
Je ferai n'importe quoi si ça peut aider ma petite fille. | Open Subtitles | سأفعل إياَ كان إذا كان هذا سوف يساعد إبنتي الصغيرة |
OK. Donc, elle va nous aider pour les costumes, c'est ça ? | Open Subtitles | حتى انها سوف يساعد مع الأزياء ثم، أليس كذلك؟ |