"سوقي" - Traduction Arabe en Français

    • marché
        
    • logistique
        
    • marchés
        
    • logistiques
        
    • libérale
        
    • vulgaire
        
    • commercial
        
    • Bourses
        
    • Saké
        
    En un mot, nous avons procédé à un profond ajustement structurel, qui a créé un secteur privé, une économie de marché. UN وخلاصة القول، اننا نقوم بعملية شاملة للتكيف الهيكلي أدت إلى قيام اقتصاد سوقي المنحى بقيادة القطاع الخاص.
    L'achèvement rapide du processus de transition vers une économie de marché aura un effet bénéfique sur la stabilisation du système économique mondial. UN إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي.
    En vertu du nouvel accord bancaire, les soldes bancaires libellés en dollars des États-Unis bénéficieront des taux d’intérêt du marché. UN وبموجب الاتفاق المصرفي الجديد، تحقق اﻷرصدة المصرفية لﻷمم المتحدة بدولارات الولايات المتحدة معدل فائدة سوقي كامل.
    Les problèmes rencontrés au niveau de l'exécution ont été essentiellement de nature logistique, ce qui est courant aux stades initiaux de tout programme. UN وكانت المشاكل التي اعترضت التنفيذ ذات طابع سوقي في معظمها مما يعد أمرا مألوفا في المراحل اﻷولى من أي برنامج.
    En 1997, elle a fourni une aide alimentaire et un appui logistique pour le programme de démobilisation, pour un total de 912 000 dollars. UN وفي عام ١٩٩٧ أسهمت سويسرا بمساعدة غذائية ودعم سوقي لبرنامج تسريح الجنود قيمتها ٠٠٠ ٩١٢ من دولارات الولايات المتحدة.
    Ce montant est réparti entre les marchés de l'auto-assurance et de la réassurance commerciale. UN وينقسم رأس المال والفائض هذا بين سوقي التأمين الذاتي وإعادة التأمين التجاري.
    En vertu du nouvel accord bancaire, les soldes bancaires libellés en dollars des États-Unis bénéficieront des taux d’intérêt du marché. UN وبموجب الاتفاق المصرفي الجديد، تحقق اﻷرصدة المصرفية لﻷمم المتحدة بدولارات الولايات المتحدة معدل فائدة سوقي كامل.
    Toute économie de marché repose sur des titres clairs de propriété. UN ويشكل وجود عقود ملكية واضحة الأساس لأي اقتصاد سوقي.
    En conséquence, le secteur agricole néo-zélandais continue d'être orienté vers le marché. UN ونتيجة لذلك، فإن قطاع الزراعة في نيوزيلندا لا يزال سوقي التوجه.
    De plus, ils peuvent rendre plus difficile la réaffectation de ressources d'un secteur ou d'un segment du marché à un autre. UN وإضافةً إلى ذلك، بإمكان هذه الحواجز أن تجعل توزيع الموارد من قطاع سوقي ما إلى قطاع آخر أمراً أكثر صعوبة.
    Comment en aurait-il pu être autrement, puisque au Kirghizistan, aucun élément de l'économie de marché n'existait et la propriété des biens était faussée? UN وهل كان يمكن أن يحدث غير ذلك، وقيرغيزستان لم تكن لديها عناصر اقتصاد سوقي.
    Le Gouvernement arménien a également progressé vers la mise en place d'une économie de marché et a pris quelques mesures importantes pour intégrer son économie dans l'économie mondiale. UN كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي.
    Sur le front économique, des efforts sont faits pour assurer une transition sans heurt d'une économie planifiée à une économie de marché. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    Nous passons, en même temps, d'une économie centralisée à une économie sociale de marché. UN وفي الوقت ذاته، نحن ننتقل من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي اجتماعي.
    25. On a pu constater au cours des dernières années une extension importante et rapide du marché des biens, services et investissements écologiques. UN ٢٥ - وتبين الدلائل من السنوات القليلة الماضية حدوث تطور سوقي كبير وسريع في السلع والخدمات والاستثمارات البيئية.
    Le développement n'est finalement possible que par une intégration économique des États de l'espace postsoviétique sur des bases nouvelles, celles d'une économie de marché. UN ولا يمكــن تنميـة هـذه اﻹمكانات إلا بالتكامل الاقتصادي لبلدان المنطقة السوفياتية سابقا على أساس سوقي جديد.
    La plupart de ces pays traversent une période de transition vers un système économique fondé sur les lois du marché et une plus grande intégration dans l'économie mondiale. UN وتواصل هذه البلدان في معظمها عمليات التحول نحو اتباع نظام اقتصادي سوقي اﻷساس ونحو التكامل العالمي المتزايد.
    La RENAMO a par la suite annoncé que sa délégation ne pourrait pas assister aux réunions car elle ne disposait d'aucun soutien en matière de logement et de logistique. UN ومنذئذ، أعلنت رينامو أن وفدها الى اللجنة لن يحضر الاجتماعات بسبب عدم توفير مساكن أو دعم سوقي له.
    Des hélicoptères lourds et moyens sont utilisés pour assurer le ravitaillement logistique dans toute la zone de la mission. UN وتستخدم طائرات الهليكوبتر الثقيلة والمتوسطة لتقديم دعم سوقي لﻹمدادات في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    En outre, un soutien logistique supplémentaire sera nécessaire si la Mission est déployée dans sa totalité après le début de la période de transition. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم دعم سوقي إضافي في حالة الوزع الكامل للبعثة عقب ابتداء الفترة الانتقالية.
    Cependant, la tendance générale continue à privilégier une éducation des garçons et des filles qui les prépare à deux marchés différents de l'emploi. UN ومع هذا فلا يزال الإتجاه إلى تعليم البنين والبنات لدخول سوقي عمل مختلفتين هو الإتجاه السائد.
    A l'heure actuelle, leur personnel est insuffisant et les soutiens financiers ou logistiques dont ils bénéficient sont inadéquats. UN وفي الوقت الحالي، يوجد لديها عدد غير كاف من الموظفين ودعم مالي أو سوقي غير كاف.
    Malgré cela, certains pays continuaient de traiter la Chine comme un pays à économie non libérale. UN وعلى الرغم من هذا، فإن بعض البلدان ما فتئت تعامل الصين على أساس أن اقتصادها اقتصاد غير سوقي.
    On n'aide pas un vulgaire voyou ! Open Subtitles لا مساعدة لك انت مجرد سفاح سوقي
    22. Afin d'assurer à tous les contingents l'appui (matériel et logistique) dont ils ont besoin pour s'acquitter efficacement de leurs fonctions, depuis août 1994, l'appui logistique est fourni en partie sous contrat commercial. UN ٢٢ - ومن أجل ضمان توفر ما يلزم لكل الوحدات من معدات ودعم سوقي حتى تضطلع بمهامها بفعالية، وفر عقد تجاري لتقديم الخدمات قدرا من الدعم السوقي الى البعثة منذ آب/اغسطس ١٩٩٤.
    Le nombre de sociétés cotées à ces deux Bourses est passé de 14 en 1991 à 764 à la fin de 1997, et la capitalisation boursière de 2 milliards à plus de 206 milliards de dollars (voir le tableau VI.1). UN وقد زاد عدد الشركات المسجلة في سوقي اﻷوراق المالية من ١٤ شركة في عام ١٩٩١ إلى ٧٦٤ شركة في نهاية عام ١٩٩٧، كما زاد رأس مال السوق من ٢ بليون دولار إلى أكثر من ٢٠٦ بلايين دولار )انظر الجدول السادس - ١(.
    - Ah. Saké. Open Subtitles اه سوقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus