"سوق العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • le marché du travail
        
    • du marché du travail
        
    • le marché de l'emploi
        
    • du marché de l'emploi
        
    • emplois
        
    • ce marché
        
    • marchés du travail
        
    • de marché du travail
        
    • au marché de l'emploi
        
    • son marché du travail
        
    • marché du travail s
        
    • au marché du travail
        
    • marché du travail en
        
    L'OIT protège également ceux qui n'ont pas de pouvoir de négociation et sont particulièrement vulnérables sur le marché du travail. UN كما تحمي منظمة العمل الدولية أولئك الذين يفتقرون إلى قوة التفاوض ويتسمون، بصفة خاصة، بالضعف في سوق العمالة.
    D'une part, les femmes ont été plus nombreuses que jamais à se présenter sur le marché du travail dans le secteur structuré, le taux de progression étant beaucoup plus élevé pour les femmes que pour les hommes. UN أولا، دخلت المرأة سوق العمالة الرسميـــة بأعداد لم يسبق لها مثيل، وبمعدل أكبر كثيرا من الرجل.
    L'impact du sida sur le marché du travail dans les pays en développement est étudié dans le cadre d'une analyse sectorielle et de l'organisation de certains programmes opérationnels. UN وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية.
    Le contraste entre la croissance soutenue du PIB et l'atonie continue du marché du travail aux États-Unis a suscité un large débat. UN وأدى التباين بين النمو القوي للناتج المحلي الإجمالي واستمرار ضعف سوق العمالة في الولايات المتحدة إلى جدل واسع النطاق.
    Ensemble, nous pouvons leur ouvrir les portes du marché du travail et leur donner des perspectives d'avenir. UN ومعا يمكننا أن نفتح باب سوق العمالة على مصراعيه وأن نمنحهم التوقعات بالنسبة إلى المستقبل.
    Chaque année, environ 80 000 à 100 000 diplômés de l'enseignement général n'ayant pas suivi de formation professionnelle arrivent sur le marché de l'emploi sans disposer de la moindre qualification. UN وينهي المدرسة سنوياً ما بين 80000 و100000 طالب دون أي تدريب مهني وهم يدخلون سوق العمالة دون أية مؤهلات.
    L'importance disproportionnée accordée à l'enseignement primaire par rapport à la formation professionnelle supérieure réclamée par le marché du travail est l'un des principaux facteurs de chômage. UN وبعد التركيز غير المتناسب على التعليم الابتدائي بالمقارنة مع المهارات التي تكتسب في التعليم العالي والتي تحتاج إليها سوق العمالة أحد القوى المحركة الرئيسية للبطالة.
    En 1996, le Gouvernement a réformé le système d’assurance chômage et ses mesures actives concernant le marché du travail ont permis de réduire sensiblement les obstacles à l’embauche. UN وفي عام 1996، أصلحت الحكومة نظام التأمين على العمل وأدت سياسات سوق العمالة الفاعلة فيها إلى الحد من معوّقات العمل.
    Cependant, la réinsertion sur le marché du travail reste très difficile, en particulier pour les groupes de population à faible revenu. UN إلا أن معوّقات الدخول في سوق العمالة ثانية تظل عالية وخاصة بالنسبة لمن هم في الفئات المتدنية الدخل.
    L'un des plus graves obstacles auxquels se heurtent les personnes au chômage sur le marché du travail est l'inadaptation et l'insuffisance de leur niveau d'instruction. UN من أهم العقبات التي تؤدي إلى ظهور العاطلين في سوق العمالة التعليم غير المناسب وانخفاض مستواه.
    Toutefois, la situation semble évoluer en faveur des femmes, puisque leur taux de participation sur le marché du travail augmente rapidement. UN ومع ذلك، يبدو أن الحالة آخذة في التغيُّر لصالح النساء، نظراً إلى سرعة زيادة نسبة مشاركتهن في سوق العمالة.
    Le montant des crédits déboursés par l'Office national du travail pour financer les mesures d'intervention sur le marché du travail a aussi accusé une baisse importante pendant cette même période. UN وتراجع أيضاً في تلك الأعوام حجم الأموال التي كرسها مكتب العمالة الوطني لتطبيق سياسة سوق العمالة النشطة تراجعاً حاداً.
    52. le marché du travail géorgien se caractérise par une main-d'œuvre excédentaire. UN 52- وتشهد سوق العمالة الجورجية فائضاً كبيراً في اليد العاملة المتاحة.
    Les enfants qui ont été retirés du marché du travail peuvent y suivre un enseignement scolaire et extrascolaire ainsi que des formations professionnelles pour se préparer à intégrer le système scolaire général. UN لأطفال تم سحبهم من سوق العمالة حتى يتسنى إعدادهم للانضمام إلى المنظومة التعليمية العادية.
    Le présent rapport s'ouvre sur un aperçu des tendances actuelles du marché du travail. UN 5 - ويبدأ التقرير بإعطاء لمحة عامة عن الاتجاهات الحالية في سوق العمالة.
    Cependant, les progrès enregistrés ces dernières années n'ont pas suffi à surmonter entièrement les faiblesses du marché du travail. UN غير أن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لم يؤد إلى تعادل أوجه الضعف في سوق العمالة الإسبانية، بصورة كاملة.
    Amélioré la qualité et l'efficacité de la formation professionnelle des chômeurs en rapportant directement le matériel didactique aux tendances du marché du travail. UN :: تحسين نوعية وفعالية تدريب من يعانون البطالة من خلال ربط مادة التدريب مع اتجاهات سوق العمالة.
    La Celtic League est préoccupée par le fait que les personnes handicapées sont marginalisées sur le marché de l'emploi en faveur de chômeurs physiquement aptes. UN إن الرابطة السلتية تشعر بالقلق بسبب تهميش الأشخاص المعوَّقين في سوق العمالة لصالح العاطلين غير المعوَّقين.
    le marché de l'emploi informel s'est effondré et des pénuries d'électricité, de carburant et de mazout se produisent. UN وانهار سوق العمالة غير الرسمية، وهناك حالات عجز في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة.
    i) D'animer, de coordonner et d'évaluer périodiquement l'évolution du marché de l'emploi; UN `١` تنشيط وتنسيق تطور سوق العمالة وتقييمها بصورة دورية؛
    La prévention est fondamentale et doit prévoir, par exemple, l'offre de main-d'oeuvre pour des emplois non spécifiés. UN وجانب المنع أساسي ويجب أن يشمل مسائل مثل استخدام سوق العمالة المفتوحة لتجنيد أشخاص من أجل أنشطة غير محددة.
    Elles devraient offrir de nouvelles information sur le rôle du secteur non structuré dans la création d’emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    En outre, ces éléments ont une forte incidence aussi sur les conditions de vie de tout un chacun avant, pendant et après sa participation aux marchés du travail. UN وفضلا عن ذلك، تؤدي هذه العناصر أيضا دورا هاما في تحديد مدى رفاهنا: قبل مشاركتنا في سوق العمالة وفي أثناء هذه المشاركة وبعدها.
    La politique en matière de marché du travail est le point focal où les problèmes sociaux et les problèmes d'emploi sont mis en regard pour définir une politique volontariste en faveur de l'emploi et des mesures d'accompagnement. UN وتشكل سياسة سوق العمالة المجال الذي تلتقي فيه المشاكل الاجتماعية ومشاكل السوق للمساعدة على تبيّن سياسة العمل الفاعلة من سياسة العمل غير فاعلة.
    Les mesures du PNR décrites ci-dessus contribuent à augmenter la participation des femmes au marché de l'emploi. UN وستسهم تدابير الخطة الوطنية للإصلاحات الوارد بيانها أعلاه في زيادة مشاركة النساء في سوق العمالة.
    Ces dernières années, la priorité accordée aux politiques de l'offre et à l'élasticité du marché du travail s'était accompagnée de taux relativement élevés de chômage et d'une croissance sans emploi dans de nombreux pays développés. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كان الاهتمام بالسياسات المتعلقة بجانب العرض، وبمرونة سوق العمالة تقترن بمستويات مرتفعة نسبيا من البطالة، ونمو غير منشئ للعمالة في عدد كبير من البلدان المتقدمة.
    D'autres catégories de personnes sont privées d'accès au marché du travail. UN ويحول ذلك دون وصول آخرين إلى سوق العمالة.
    Le plan a pour objet de mieux préparer la population à entrer sur le marché du travail en offrant aux adultes un enseignement de qualité débouchant sur des diplômes. UN والهدف هو إعداد السكان بشكل أفضل للدخول في سوق العمالة عن طريق تقديم برامج تعليم جيد للكبار ومنحهم الشهادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus