À cause de l'embargo commercial américain contre Cuba, les possibilités d'exportation sur le marché américain demeurent limitées. | UN | وتظل فرص التصدير إلى سوق الولايات المتحدة محدودة بسبب الحصار التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Le marché américain est, pour Cuba, la zone commerciale la plus proche géographiquement, la plus facile d'accès et la plus diversifiée. | UN | ونظرا للموقع الجغرافي لكوبا، تمثل سوق الولايات المتحدة أقرب منطقة تجارية وأنسبها وأكثرها تنوعا. |
Les îles continuent de subir les conséquences de la crise financière mondiale et notamment de ses effets sur le marché américain, dont sont originaires environ 80 % des visiteurs des îles Caïmanes. | UN | وتظل الجزر تتأثر سلبا بالأزمة المالية العالمية ولا سيما تأثيرها على سوق الولايات المتحدة الذي يأتي منه نحو 80 في المائة من زوار جزر كايمان. |
Cette somme permettrait à elle seule d'acheter 4 500 pneus sur le marché des États-Unis. | UN | ويمكّننا هذا المبلغ من شراء 500 4 عجلة إضافية من سوق الولايات المتحدة. |
Cependant, on peut dire que la majeure partie de cette drogue transite vers le marché des États-Unis. | UN | ومع ذلك، يمكن القول بأن معظم العقاقير العابرة تكون متجهة الى سوق الولايات المتحدة. |
Le gaz étant bon marché et abondant aux États-Unis, il a remplacé le charbon pour la production d'électricité. | UN | وقد حل الغاز الرخيص والوافر في سوق الولايات المتحدة محل الفحم في قطاع الطاقة. |
89. En vertu de la Cuban Democracy Act, tout navire commercial qui fait escale dans un port cubain est interdit d'accès au marché des ÉtatsUnis pendant six mois et les échanges commerciaux entre Cuba et les filiales étrangères de sociétés américaines ont été interdits. | UN | 89- ويمنع قانون الديمقراطية الكوبية كل سفينة تجارية تقف في ميناء كوبي من دخول سوق الولايات المتحدة لمدة ستة شهور، ويحظر التجارة بين كوبا والفروع الأجنبية للشركات الأمريكية. |
Même s'il est difficile de tirer des conclusions définitives, les données disponibles indiquent que les exportations de la plupart des exportateurs des pays en développement à destination du marché des États-Unis ont continué de croître. | UN | لئن كان من الصعب استخلاص أية استنتاجات نهائية إلا أن البيانات المتاحة تدل على أن معظم مصدري البلدان النامية ظلوا يشهدون نمواً في الصادرات نحو سوق الولايات المتحدة. |
La demande sur le marché américain est d'environ 5,5 milliards d'unités. | UN | ويستوعب الطلب في سوق الولايات المتحدة قرابة.500 5 وحدة. |
:: Impossibilité pour les entreprises mixtes de Cuba d'exporter vers le marché américain; | UN | :: عدم إمكانية الوصول إلى سوق الولايات المتحدة أمام صادرات المشاريع المشتركة في كوبا. |
L'annulation du contingent d'importation de sucre cubain sur le marché américain a porté un dur coup à l'économie de l'île. | UN | فإلغاء حصة كوبا من السكر الخام في سوق الولايات المتحدة في مطلع الستينات وجّه ضربة شديدة للاقتصاد الكوبي. |
De même, le préjudice causé par l'interdiction de vendre sur le marché américain des catamarans et des vedettes rapides se chiffre à environ un million de dollars par an. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك خسارة سنوية تبلغ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لأنه يتعذّر بيع منتجات كالزوارق المزدوجة والقوارب السريعة في سوق الولايات المتحدة. |
Cette mesure a facilité l'admission en franchise sur le marché américain d'une vaste gamme de denrées agricoles, de pétrole et de produits pétroliers et de produits de secteurs industriels qui ne sont pas considérés comme sensibles. | UN | وقد وسع هذا التدبير إلى حد بعيد نطاق الوصول المعفى من الرسوم إلى سوق الولايات المتحدة بالنسبة إلى مجموعة كبيرة من المنتجات الزراعية، والنفط والمنتجات النفطية، والقطاعات الصناعية التي لا تعتبر حساسة. |
L'exclusion des produits du tabac cubains haut de gamme du marché américain uniquement en coûte 8 800 000 dollars. Fruit | UN | ومجرد استبعاد منتجات التبغ الكوبي الفاخر من سوق الولايات المتحدة يكلف كوبا 000 800 8 دولار. |
Les préjudices causés par l'impossibilité de vendre sur le marché américain, si l'on ne tient compte que du volume de sucre qui pourrait être exporté dans le cadre dudit pourcentage, s'élèvent à 59 375 000 dollars. | UN | ففي حالة السكر وحدها، كان الفاقد الناشئ عن استحالة دخول سوق الولايات المتحدة 59.375 مليون دولار. |
Cela a permis au secteur mexicain de l'automobile d'élaborer de nouvelles normes et de commencer à travailler sur le marché des États-Unis. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع معايير جديدة للصناعة المكسيكية التي بدأت منذ ذلك الحين في تزويد سوق الولايات المتحدة. |
Le budget du Conseil prévoyait un montant de 2,5 millions de dollars pour la publicité, dont 1,8 million de dollars visant le marché des États-Unis d'où sont originaires 60 % de l'ensemble des visiteurs. | UN | وقد رصد للمجلس ميزانية لتمكينه من صرف ما يقرب من 2.5 مليون دولار في الإشهار، منها مبلغ 1.8 مليون دولار سوف يستهدف سوق الولايات المتحدة الأمريكية التي يأتي منها 60 في المائة من مجموع الزائرين للإقليم. |
Dans le cas des produits alimentaires, les dépenses supplémentaires occasionnées par le transport des produits que Cuba aurait pu acquérir sur le marché des États-Unis se sont élevées à 21,5 millions de dollars, somme que le pays aurait pu utiliser pour acheter par exemple plus de 130 000 tonnes de blé nécessaires tant pour l’alimentation de la population que pour celle des animaux. | UN | وفي مجال اﻷغذية، أنفق مبلغ إضافي قدره ٢١,٥ مليون دولار على نقل منتجات كان يمكن أن تشتريها كوبا في سوق الولايات المتحدة. وكان يمكن للبلد، مثلا، أن يستخدم هذه الموارد لشراء ٠٠٠ ١٣٠ طن متري من القمح لتغذية السكان بصورة مباشرة، وكذلك بصورة غير مباشرة عن طريق توفير العلف للماشية. |
- L'annulation du contingent d'importations de sucre cubain sur le marché des États-Unis a entraîné de lourdes pertes; le sucre, principal produit d'exportation cubain, a dû être vendu sur le marché international à des prix déprimés artificiellement. | UN | - أدى إلغاء حصة السكر في سوق الولايات المتحدة إلى خسارة كبرى في الإيرادات المتأتية من هذا العنصر الرئيسي في صادرات كوبا، بسبب اضطرارها إلى بيع السكر في السوق الدولية بأسعار منخفضة بشكل مفتعل. |
aux États-Unis, le principal marché, un certain fléchissement a été constaté, alors qu'en Europe, en Australie et même dans certains pays africains, où toutefois le niveau initial était bas, une augmentation a été enregistrée. | UN | ولوحظت حالات انخفاض في سوق الولايات المتحدة الرئيسية، بينما شهدت أستراليا والبلدان الأوروبية زيادة في السوق، وحتى بعض البلدان الأفريقية كذلك، ولو من مستوى أساسي منخفض. |
La loi sur la croissance et les potentialités économiques en Afrique, adoptée par les ÉtatsUnis en faveur des pays d'Afrique subsaharienne, offre d'importantes possibilités d'accès en franchise au marché des ÉtatsUnis, en particulier dans les secteurs des textiles et de l'habillement, ce qui peut intéresser des investisseurs. | UN | وبموجب قانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص في أفريقيا، يوفر لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء مصدر هام لإتاحة الوصول إلى سوق الولايات المتحدة على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية، وبخاصة في قطاعي المنسوجات والملابس، مما يتيح فرصاً للمستثمرين. |
Elle a également organisé, en 2006, des ateliers nationaux sur la question des prises accessoires en Indonésie, au Nigéria et aux Philippines et a fourni à cette occasion au Nigéria une aide technique concernant la certification environnementale de ses produits d'exportation à destination du marché des États-Unis. | UN | وكذلك عقدت المنظمة حلقات عمل وطنية بشأن مسألة الصيد العرضي في كل من إندونيسيا والفلبين ونيجيريا في عام 2006. ويشمل ذلك تقديم المنظمة مساعدة تقنية إلى نيجيريا في مجال إصدار الشهادات البيئية لتصدير المنتجات إلى سوق الولايات المتحدة الأمريكية. |
Par exemple, on constate que l'agrément est devenu une source de blocage majeur pour l'accès aux marchés des ÉtatsUnis dans le cadre de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique. | UN | وعلى سبيل المثال، يبدو أن الموافقة أصبحت عقبة رئيسية في ضمان الدخول إلى سوق الولايات المتحدة في إطار قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا. |
Mais le blocus empêche Cuba d'avoir accès au marché des États-Unis au titre du contingent tarifaire applicable au sucre brut. | UN | ونتيجة للحصار، يتعذر على كوبا الوصول إلى سوق الولايات المتحدة في إطار حصة معدل الرسوم المفروضة على السكر الخام. |
Si les mesures du blocus n'avaient pas empêché l'accès au marché des Etats-Unis pour acquérir ces produits, il aurait été possible de faire une économie de 181 548 dollars. | UN | ولو لم تعرقل إجراءات الحصار الوصول إلى سوق الولايات المتحدة للحصول على هذه المنتجات. لانخفض هذا المبلغ إلى ٥٤٨ ١٨١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |