L'Institut a participé au seizième Forum mondial < < Réinventer l'État > > à Séoul en 2005. | UN | شارك المعهد في المنتدى العالمي السادس المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم الذي عقد في سول في عام 2005. |
Nous voudrions annoncer que la République de Corée accueillera le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement à Séoul en 2011. | UN | ونود أن نعلن أن جمهورية كوريا ستستضيف المنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة في سول في عام 2011. |
Nous attendons beaucoup du Sommet sur la sécurité nucléaire, qui doit se tenir à Séoul en 2012. | UN | ونعلق آمالا كبيرة على مؤتمر قمة الأمن النووي المزمع عقده في سول في عام 2012. |
Israël a pris part aux sommets sur la sécurité nucléaire, tenus à Washington, en 2010, à Séoul, en 2012, et à la Haye, en 2014. | UN | وشاركت إسرائيل في مؤتمرات قمة الأمن النووي التي عقدت في واشنطن العاصمة في عام 2010، وفي سول في عام 2012، وفي لاهاي في عام 2014. |
S'efforçant d'établir des partenariats efficaces entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs, la République de Corée, en collaboration avec l'OCDE, a tenu une conférence à Séoul le mois dernier avec des pays donateurs de l'OCDE non membres du CAD. | UN | وفي محاولة لإقامة شراكات فعالة بين المانحين التقليديين والمانحين حديثي العهد، عقدت جمهورية كوريا، بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مؤتمراً في سول في الشهر الماضي تحديدا ليست أعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لهذه المنظمة. |
Elle accueillera l'atelier annuel du Partenariat mondial à Séoul en novembre 2014. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا ستستضيف في سول في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، حلقة العمل السنوية للشراكة العالمية. |
En accueillant à Séoul, en 2013, la Conférence sur le cyberespace, il a voulu mettre en lumière l'importance de la promotion de la coopération internationale s'agissant de réduire les menaces nouvelles découlant de l'utilisation malintentionnée des technologies de l'information et de la communication. | UN | فباستضافة مؤتمر الفضاء الإلكتروني في سول في عام 2013، سعت إلى زيادة الوعي بأهمية تعزيز التعاون الدولي على الحد من التهديدات الناشئة الناجمة عن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بدوافع خبيثة. |
Cinquante-huit dirigeants mondiaux se sont engagés à donner suite au communiqué, qui fait état des travaux effectués à Séoul en 2012 et des nouveaux thèmes abordés. | UN | وقد التزم ما مجموعه 58 من قادة العالم بالبيان الذي يتضمن، فضلا عن الأعمال المنجزة في سول في عام 2012، عددا من المواضيع الجديدة التي جرى تناولها. |
Les ateliers seront conçus selon la méthode élaborée lors de l'Atelier sousrégional de formation sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en Asie du NordEst qui a eu lieu à Séoul en décembre 1999. | UN | وستعتمد حلقات العمل على المنهجية التي تم تطويرها في حلقة العمل التدريبية دون الإقليمية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في شمال شرقي آسيا، وهي الحلقة التي عُقدت في سول في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Notre pays a également accueilli la réunion plénière du Groupe des fournisseurs nucléaires, tenue à Busan, en 2003, et la réunion plénière du Régime de contrôle de la technologie des missiles, à Séoul, en 2004. | UN | وقد استضافت جمهورية كوريا أيضا الاجتماع العام لمجموعة موردي المواد النووية الذي عقد في بوسان في عام 2003، والاجتماع العام لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في سول في عام 2004. |
Il est primordial que les réunions tenues à l'avenir, telles que le Sommet sur la sécurité nucléaire qui devrait se tenir à Séoul en 2012, fassent fond sur ces efforts et les intensifient afin de faire avancer concrètement cette question. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تقوم الاجتماعات المقبلة، من قبيل قمة الأمن النووي التي من المقرر عقدها في سول في عام 2012، ببناء هذه الجهود وتوسيع نطاقها ودفع جدول الأعمال قدما بطرق ملموسة. |
Le représentant étranger de la société débitrice, objet d'une procédure de redressement judiciaire devant le Tribunal de district de Séoul en République de Corée, demandait notamment la reconnaissance de cette procédure en Nouvelle-Zélande en tant que procédure étrangère principale. | UN | تقدم الممثل الأجنبي للشركة المدينة، التي خضعت لإجراءات إعادة تأهيل في محكمة مقاطعة سول في كوريا، بطلب من ضمن ما فيه الاعتراف بهذه الإجراءات في نيوزيلندا كإجراءات أجنبية رئيسية. |
Le programme de développement adopté au Sommet tenu par le Groupe des vingt à Séoul en 2010 devrait compléter les efforts visant ces objectifs en luttant contre les goulets d'étranglement qui empêchent une croissance économique durable. | UN | ومن المتوقع أن تكمل خطة التنمية التي اعتمدتها مجموعة الـ 20 في مؤتمر قمة سول في عام 2010 الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، بالتصدي للاختناقات التي حالت دون حدوث نمو اقتصادي مستدام. |
4. À la Conférence interparlementaire qui s'est tenue à Séoul en avril 1997, l'ONU a reçu un appui au cours du débat et dans une résolution relative aux questions sécuritaires, où la Conférence demandait que les ressources financières, humaines et techniques nécessaires lui soient fournies. | UN | ٤ - في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في سول في نيسان/أبريل ١٩٩٧، حصلت اﻷمم المتحدة على التأييـد أثنـاء المناقشـة التـي جـرت وفـي قـرار بشأن قضايا اﻷمن دعا المؤتمر فيه إلى تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد المالية والبشرية والتقنية اللازمة. |
La Conférence interparlementaire, tenue à Séoul, en avril dernier et la session du Caire, qui a eu lieu en septembre 1997, témoignent de cette évolution constructive. | UN | إن مؤتمر الإتحاد البرلماني الدولي الذي عقد في سول في نيسان/أبريل الماضي والدورة التي عقدت في القاهرة في أيلول/سبتمبر يشهدان على هذه التطورات الإيجابية. |
27. Lors du Congrès qui s’est tenu à Séoul en 1994, l’Union postale universelle (UPU) a adopté une résolution en vue de promouvoir et d’intensifier la CTPD par l’Union et ses pays membres. | UN | ٢٧ - واتخذ الاتحاد البريدي العالمي في مؤتمره المنعقد في سول في عام ١٩٩٤، قرارا بشأن تعزيز وزيادة تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق الاتحاد والبلدان اﻷعضاء فيه. |
113. Une réunion régionale à mi-parcours de la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés, 1993-2002, est prévue à Séoul en septembre 1997. | UN | ٣١١ - وبمناسبة انتصاف عقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، ٣٩٩١-٢٠٠٢، من المقرر أن يُعقد اجتماع إقليمي في سول في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
La CESAP s'attache également à promouvoir le Forum commercial d’Asie du Nord-Est dont la création a été recommandée à la huitième réunion du Groupe directeur du Comité pour la coopération économique régionale, tenue à Séoul en mars 1996. | UN | وتواصل اللجنة أيضا بذل جهودها الرامية إلى تعزيز منتدى اﻷعمال التجارية لشمال شرق آسيا، الذي أوصِي بإنشائه في الاجتماع الثامن للفريق التوجيهي للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي المعقود في سول في آذار/مارس ٦٩٩١. |
17. Remercie la République de Corée et l'Éthiopie d'accueillir des cours régionaux en droit international organisés respectivement à Séoul en 2010 et à Addis-Abeba en 2011; | UN | 17 - تعرب عن تقديرها لجمهورية كوريا وإثيوبيا لاستضافتهما الدورتين الدراسيتين الإقليميتين اللتين عقدتا في مجال القانون الدولي في سول في عام 2010 وفي أديس أبابا في عام 2011؛ |
En décembre 1998, à Séoul, le Bureau du Coordonnateur spécial a aussi organisé, en collaboration avec le Gouvernement de la République de Corée, le Forum Asie-Afrique sur la promotion des exportations. | UN | ١١٠ - وبالاشتراك مع حكمة جمهورية كوريا، نظم مكتب المنسق الخاص أيضا، في سول في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي لتشجيع الصادرات. |
Le même jour, le Secrétaire général a signé aussi un contrat avec la République de Corée, qui a été signé à Séoul le 27 avril 2001 par le Ministre des affaires maritimes et des pêches de la République de Corée, M. WooTaik Chung. | UN | وفي التاريخ ذاته، وقّع الأمين العام أيضا عقدا مع جمهورية كوريا، وقّعه في سول في 27 نيسان/أبريل 2001 وو - تيك تشونغ، وزير الشؤون البحرية ومصائد الأسماك في جمهورية كوريا. |