"سوماروغا" - Traduction Arabe en Français

    • Sommaruga
        
    La participation de S. E. Cornelio Sommaruga, Président du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a été fort appréciée par tous les participants. UN وقدر جميع المشاركين عالي التقدير مشاركـــة صاحــب السعادة كورنيليو سوماروغا رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في المؤتمر.
    Outre M. Ahtisaari, l'équipe comprendra l'ancienne HautCommissaire des Nations Unies aux réfugiés, Mme Sadako Ogata, et l'ancien Président du Comité international de la CroixRouge, M. Cornelio Sommaruga. UN وبالإضافة إلى السيد أهتيساري فإن الفريق سوف يضم مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين سابقاً، السيدة ساداكو أوغاتا، والرئيس الأسبق للجنة الصليب الأحمر الدولية، السيد كورنيليو سوماروغا.
    Les membres de l'équipe sont Martti Ahtisaari, Sadako Ogata et Cornelio Sommaruga. UN وأعضاء الفريق هم مارتي اهتساري، وساداكو أوغاتا، وكورنيليو سوماروغا.
    Allocution de M. Cornelio Sommaruga, Président du Comité international de la Croix-Rouge UN خطاب السيد كورنيليو سوماروغا رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
    Des lettres ont été adressées à M. Sommaruga, Mme Ogata et Mme Robinson et des contacts approfondis et une coopération mutuellement satisfaisante ont été établis avec leurs représentants à Belgrade et les fonctionnaires en poste sur le terrain à Pristina. UN وقد أرسلت رسائل إلى السيد سوماروغا والسيدة أوغاتا والسيدة روبنسون وأقيمت اتصالات واسعة النطاق وتعاون يحظى برضا الطرفين مع ممثليهم في بلغراد والمكاتب الميدانية وبرستينا.
    Dans son allocution d'ouverture, Mme Sommaruga a expliqué pourquoi la migration était avantageuse pour le développement de la Suisse. UN 50 - وناقشت سوماروغا في كلمتها الرئيسية الأسباب وراء فائدة الهجرة بالنسبة للتنمية في سويسرا.
    M. Boutros-Ghali et ses collaborateurs à l'ONU, M. Clinton et les autres chefs d'État, M. Sommaruga et les autres responsables d'organisations humanitaires, dites-nous donc : UN السيد بطرس - غالي وغيره من مسؤولي اﻷمم المتحدة، والسيد كلينتون وغيره من رؤساء الدول، والسيد سوماروغا وغيره من رؤساء المنظمات اﻹنسانية:
    Mme Sommaruga a souhaité la bienvenue à tous les participants du débat final et les a mis au défi de réfléchir en toute spontanéité et de chercher, trouver et mettre en œuvre de nouveaux moyens améliorés de collaborer pour le plus grand bien de leurs intérêts communs. UN 53 - ورحبت سوماروغا بجميع المشاركين في المناقشة الختامية، وحثتهم على التفكير " بعيدا عن الجمود " والبحث عن سبل جديدة أفضل للعمل معا، والعثور عليها وتنفيذها، في سبيل مصالحهم المشتركة.
    8. M. Sommaruga fait observer que, le Protocole V étant entré en vigueur, les États parties auront à présent à étudier les moyens les plus indiqués de le mettre en œuvre. UN 8- ولاحظ السيد سوماروغا أنه، مع بدء نفاذ البروتوكول الخامس، سيتعين حالياً على الدول الأطراف أن تدرس أكثر السبل ملاءمة لتنفيذه.
    M. Sommaruga note que le programme de parrainage dont devraient convenir les États parties à la Convention à la présente Conférence d'examen et dont l'exécution serait confiée au Centre constituerait en soi un moyen très précieux de faire participer aux travaux des États parties des représentants de pays touchés par le problème des restes explosifs de guerre. UN ولاحظ السيد سوماروغا أن برنامج الرعاية، الذي ينبغي أن تتفق عليه الدول الأطراف في الاتفاقية أثناء هذا المؤتمر الاستعراضي والذي سيُعهد بتنفيذه إلى المركز، سيشكل في حد ذاته وسيلة قيمة جدّاً لإشراك ممثلي بلدان متأثرة بمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب في أعمال الدول الأطراف.
    En application de la résolution 1405 (2002), le 22 avril 2002, j'ai constitué une équipe d'établissement des faits composée de Martti Ahtisaari, Sadako Ogata et Cornelio Sommaruga. UN 3 - وعملا بالقرار 1405 (2002)، أنشأتُ في 22 نيسان/أبريل 2002 فريقا لتقصي الحقائق مؤلفا من السيد مارتي أتيساري والسيدة ساداكو أوغاتا والسيد كورنيليو سوماروغا.
    M. Cornelio Sommaruga (Suisse), Président de la Fondation pour le réarmement moral (Caux) et du Centre international de Genève pour le déminage humanitaire; ancien Président du Comité international de la Croix-Rouge, 1987-1999. UN الدكتور كورنيليو سوماروغا (سويسرا)، رئيس مؤسسة نزع السلاح الخلقي، كو، ومركز جنيف الدولي للإزالة الإنسانية للألغام، الرئيس السابق للجنة الصليب الأحمر الدولية، 1987-1999.
    M. Sommaruga (Comité international de la Croix-Rouge) : Je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole sur le point 37 de l'ordre du jour de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN السيد سوماروغا )اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود اﻹعراب عن امتناني لاتاحة هذه الفرصة لي لكي أتكلم بشأن البند ٣٧ من جدول اﻷعمال خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    M. Sommaruga : Riche de symboles, la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies invite à réfléchir à l'histoire. UN السيد سوماروغا )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة الذي يحفل بالرمزية، يدعونا إلى التأمل في التاريخ.
    Dans ma lettre au Président du Conseil de sécurité, pour l'en informer, j'exprimais ma profonde gratitude au Président Ahtisaari, à Mme Ogata et à M. Sommaruga ainsi qu'à tous les membres de l'équipe pour les efforts qu'ils ont faits afin de soutenir les mesures que j'avais prises pour appliquer la résolution 1405 (2002). UN وأعربت، في رسالتي إلى رئيس مجلس الأمن لأعلمه بهذا الأمر، عن بالغ تقديري للرئيس اتيساري والسيدة أوغاتا والسيد سوماروغا ولسائر أعضاء الفريق لما بذلوه من جهود في دعم الإجراءات التي اتخذتها بغية تنفيذ القرار 1405 (2002).
    L'équipe devait comprendre trois hauts responsables (Martti Ahtisaari, Sadako Ogata et Cornelio Sommaruga) et deux conseillers principaux (le général William Nash en qualité de conseiller militaire et le commissaire adjoint Peter Fitzgerald en qualité de conseiller en matière de police). UN واشتملت العضوية الكاملة للفريق على ثلاثة أعضاء رئيسيين (هم السيد اهتيساري والسيدة ساداكو أوغاتا والسيد كورنيليو سوماروغا)، وعلى اثنين من كبار المستشارين (هما اللواء وليام ناش بصفته مستشارا عسكريا، ونائب المفوض بيتر فيتزجيرالد بصفته مستشارا شرطيا).
    7. M. Sommaruga (Observateur du Comité international de la Croix-Rouge) fait observer que la Conférence d'examen et son processus préparatoire ont déjà joué un rôle indispensable en appelant l'attention des gouvernements sur la nécessité d'agir pour qu'il n'y ait plus de personnes tuées ou mutilées par des mines terrestres. UN ٧- السيد سوماروغا )المراقب عن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر( قال إن المؤتمر الاستعراضي وأعماله التحضيرية قاما فعلاً بدور كان لا بد منه لتركيز اهتمام الحكومات إلى لزوم اتخاذ إجراء لوقف عمليات القتل والتشويه التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية.
    La séance officielle a été présidée par le Ministre canadien des affaires étrangères, Lloyd Axworthy. Ont notamment participé à cette réunion Cornelio Sommaruga, Président du Comité international de la Croix-Rouge, Carol Bellamy, Directrice générale du Fonds des Nations Unies pour l’enfance, et Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, ainsi que les 15 membres du Conseil. UN وقد ترأس الاجتماع الرسمي وزير خارجية كندا لويد لويد أكسورثي، وشارك فيه كورنيليو سوماروغا )رئيس اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر(، وكارول بيلامي )المديرة التنفيذية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة( وأولارا أوتونو )الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال( فضلا عن أعضاء المجلس اﻟ ١٥.
    7. À la séance d'ouverture, il a été donné lecture de messages du Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, et du Président du Comité international de la CroixRouge, M. Jakob Kellenberger, et des allocutions ont été faites par la colauréate du prix Nobel de la paix pour 1997, Mme Jody Williams, ainsi que par le Président du Centre international de déminage humanitaire de Genève, M. Cornelio Sommaruga. UN 7- وفي الجلسة الافتتاحية، تمت تلاوة رسائل موجهة إلى الاجتماع بالنيابة عن الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، ورئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، الدكتور جاكوب كيلنبرغر، والحائزة على جائزة نوبل للسلام لعام 1997 بالمناصفة، السيدة جودي وليامز، ورئيس مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، السيد كورنيليو سوماروغا.
    M. Brian Atwood, l'Ambassadeur Colin Granderson, Dame Ann Hercus, M. Richard Monk, le général Klaus Naumann, Mme Hisako Shimura, l'Ambassadeur Vladimir Shustov, le général Philip Sibanda, M. Cornelio Sommaruga et moi-même avons accepté de relever ce défi à cause du profond respect que nous éprouvons pour vous et parce que chacun d'entre nous est fermement convaincu que le système des Nations Unies peut mieux servir la cause de la paix. UN وقد قررنا، السيد بريان أتوود، والسفير كولين غراندرسون، والليدي آن هيركوس، والسيد ريتشارد مونك، والجنرال (متقاعد) كلاوس نومان، والسيدة هيساكو شيمورا، والسفير فلاديمير شوستوف، والجنرال فيليب سيباندا والدكتور كورنيليو سوماروغا وأنا شخصيا، أن نقبل هذا التحدي من منطلق احترامنا العميق لكم، ولأن كلا من يصدر عن إيمان وثيق بأن منظومة الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي دورا أفضل من أجل قضية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus