Sonam Gyalpo purge actuellement sa peine à la prison de Chushur dans la TAR et est en bon état de santé. | UN | ويقضي سونام جيالبو حالياً عقوبته في سجن شوسهور في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي ويتمتع بصحة جيدة. |
Les autorités n'ont pas présenté de mandat d'arrêt, mais Sonam Gyalpo a été prié de signer un document. | UN | ولم تُظهر السلطات أمراً بالقبض عليه. وبدلاً من ذلك، طُلب من سونام جيالبو أن يوقع وثيقة. |
La famille de Sonam Gyalpo a fait appel de la sentence devant l'instance supérieure, mais sans succès. | UN | وقد طعنت أسرة سونام جيالبو في الحكم لدى المحكمة العليا، ولكن دون جدوى. |
Le Tribunal populaire intermédiaire de la ville de Lhassa a déclaré que Sonam Gyalpo avait été condamné pour mise en danger de la sécurité de l'État. | UN | وقد وجدت محكمة مدينة لهاسا الشعبية المتوسطة أن سونام جيالبو مُدان لأنه ارتكب جريمة تعريض أمن الدولة للخطر. |
La source ajoute enfin que l'état de santé de Sonam Gyalpo s'est sérieusement dégradé. | UN | وأخيراً، يضيف المصدر أن ظروف سونام جيالبو الصحية تدهورت بشكل وخيم. |
Le Groupe de travail considère que les motifs pour lesquels Sonam Gyalpo a été arrêté, détenu et incarcéré sont ceux qui sont indiqués par la source. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن الأسباب التي دعت إلى القبض على سونام جيالبو واحتجازه وسجنه هي تلك التي يؤكدها المصدر. |
D'abord, Sonam Gyalpo a été détenu pendant près de neuf mois dans le centre de détention du Bureau de la sécurité publique de la TAR à Sitru. | UN | وقد احتُجز سونام جيالبو في البداية في مركز احتجاز سيترو التابع لمكتب الأمن العام في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي لمدة تسعة أشهر تقريباً. |
Après avoir purgé sa peine, toutefois, Sonam Gyalpo a repris ses activités criminelles et continué de compromettre la sécurité de l'État. Il a été chargé de réunir des renseignements par un organisme d'espionnage installé à l'étranger. | UN | بيد أن سونام جيالبو استأنف أنشطته الإجرامية بعد أن أمضى عقوبته وواصل تعريض أمن الدولة للخطر؛ وعُيّن مسؤولاً عن جمع المعلومات من جانب منظمة تجسس مقرها في الخارج. |
Quand Sonam Gyalpo a fait appel devant l'instance supérieure, l'affaire a été renvoyée avant même qu'un nouveau procès puisse s'ouvrir et le Tribunal populaire supérieur a confirmé le verdict de l'instance inférieure. | UN | وعندما قدم سونام جيالبو طعناً للمحكمة العليا، رُفضت قضيته حتى قبل بدء إعادة المحاكمة وأيّدت المحكمة الشعبية العليا حكم المحكمة الدنيا. |
16. Le Gouvernement n'a pas produit d'éléments qui permettraient au Groupe de travail de qualifier la conduite de Sonam Gyalpo d'activité qui menace la sécurité de l'État. | UN | 16- ولم تُقدم الحكومة عناصر تسمح للفريق العامل بوصف سلوك سونام جيالبو بأنه نشاط يهدد أمن الدولة. |
Concernant M. Sonam Gyalpo. | UN | بشأن: السيد سونام جيالبو. |
9. Dans sa réponse, le Gouvernement indique que Sonam Gyalpo est en fait né le 14 juin 1955 et habite le comté de Gongkar dans la préfecture de Lhoka au Tibet. | UN | 9- وتشير الحكومة في ردّها إلى أن سونام جيالبو مولود بالفعل في 14 حزيران/يونيه 1955 ويقيم في قضاء غونغكار في مقاطعة لهوكا، التبت. |
12. Le Gouvernement soutient qu'au cours de la procédure, Sonam Gyalpo a bénéficié pleinement de ses droits et qu'un défenseur lui a été assigné. | UN | 12- وتؤكد الحكومة أن حق سونام جيالبو في المحاكمة المنصفة حظي بالحماية التامة خلال هذه الإجراءات وأن محامياً قد عُيّن له. |
14. Le Groupe de travail note que le Gouvernement ne conteste pas que Sonam Gyalpo n'a pas été arrêté en août 2005 pour d'autres raisons que ses activités politiques et le fait qu'il possédait des objets se rapportant au Dalaï Lama. | UN | 14- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لا تُنكر أن سونام جيالبو اعتُقل في آب/ أغسطس 2005 لا لسبب إلاّ لسجل أنشطته السياسية، ولحيازته مواد تتعلق بالدالاي لاما. |
La détention de M. Sonam Gyalpo est arbitraire car elle contrevient aux principes et normes énoncés dans les articles 9 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن احتجاز السيد سونام جيالبو إجراء تعسفي لكونه يخالف المبادئ والمعايير المنصوص عليها في المادتين 9 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
M. Sonam Gyalpo | UN | السيد سونام جيالبو |
10. D'après le Gouvernement, le 28 août 2005, des agents de la sécurité publique tibétaine ont arrêté Sonam Gyalpo, conformément à la loi, parce qu'il était soupçonné de mettre en danger la sécurité de l'État et d'espionnage et, le 28 septembre, avec l'approbation des autorités compétentes et en application de la loi, il a été incarcéré. | UN | 10- وطبقاً للحكومة، قُبض على سونام جيالبو في 28 آب/أغسطس 2005 بواسطة سلطات الأمن العام التبتية، وفقاً للقانون، للاشتباه في ارتكابه جريمتي تعريض أمن الدولة للخطر والتجسس، وفي 28 أيلول/سبتمبر وُضع قيد الاحتجاز بموافقة سلطات الادعاء وطبقاً للقانون. |
13. Dans sa réponse aux observations du Gouvernement, la source déclare qu'il y a eu un déni de justice car le procès avait un caractère arbitraire et sommaire sur les points suivants: au Tribunal intermédiaire de Lhassa, Sonam Gyalpo n'était pas représenté par un avocat de son choix. | UN | 13- ويذكر المصدر، في ردّه على ملاحظات الحكومة، أن العدالة لم تُطبق بالشكل الصحيح لأن العملية القضائية كانت تعسفية وعاجلة في طبيعتها بالنسبة للنقاط التالية: في محكمة لهاسا المتوسطة، لم يُمثِّل سونام جيالبو محام من اختياره. |
À sa deuxième visite, elle a appris que Sonam Gyalpo avait été transféré à la prison de Chushul (Qushui) à l'ouest de Lhassa, où il est actuellement incarcéré pour purger une peine de 12 ans pour " mise en danger de la sécurité de la République populaire de Chine " et " espionnage " , qui a été prononcée par le Tribunal populaire intermédiaire de Lhassa vers le milieu de 2006. | UN | وخلال زيارتها الثانية، علمت أن سونام جيالبو نُقل إلى سجن شوسهول (كوشوي) في غرب لهاسا، حيث يقضي الآن عقوبة بالسجن لمدة 12 عاماً بسبب " تعريض أمن جمهورية الصين الشعبية للخطر " و " التجسس " ، بناء على حكم أصدرته محكمة لهاسا الشعبية المتوسطة في منتصف عام 2006 تقريباً. |
Il poursuit en déclarant qu'en septembre 1992, Sonam Gyalpo a pris contact avec des membres du " Ministère de la sécurité " de la " clique du Dalaï " qui lui a fourni les sceaux des organisations clandestines " Groupe de la vérité " et " Association des jeunes Tibétains " . | UN | وأضافت أن سونام جيالبو اتصل، في أيلول/سبتمبر 1992، بأعضاء " وزارة الأمن " في " عصابة الدالاي " وزُوِّد بأختام المنظمتين السريّتين " مجموعة الحقيقة " و " رابطة الشباب التبتي " ، وقد زوّدته بها " وزارة الأمن " في " عصابة الدالاي " . |