"سوى أقل" - Traduction Arabe en Français

    • que moins
        
    • à moins
        
    • reste moins
        
    • représentaient moins
        
    Depuis 1950, les pays développés sont à l'origine des trois quarts de l'augmentation des émissions, alors qu'ils n'abritent que moins de 15 % de la population mondiale. UN وأسهمت البلدان المتقدمة النمو، منذ عام 1950، بما يعادل ثلاثة أرباع زيادة الانبعاثات، رغم أنها لا تمثل سوى أقل من 15 في المائة من سكان العالم.
    Selon les statistiques du PNUD pour 1993, les femmes ont constitué, dans ces pays, 40 % de la main-d'oeuvre totale, mais elles n'occupent toujours que moins de 10 % des sièges parlementaires. UN فقد شكلت المرأة، استنادا إلى إحصاءات برنامج الأمم المتحدة الانمائي لعام ٣٩٩١، ٠٤ في المائة من مجموع اﻷيدي العاملة في هذه البلدان، غير أنها ما زالت لا تشغل سوى أقل من ٠١ في المائة من المقاعد البرلمانية.
    En revanche, la KFOR et la MINUK passent sous silence Pristina, par exemple, où vivaient plus de 40 000 Serbes avant leur arrivée et où il n'en reste que moins d'une centaine. UN وعلى العكس من ذلك، لم تذكر القوة الدولية والإدارة المؤقتة، على سبيل المثال، بريشتينا حيث كان يعيش ما يزيد على 000 40 صربي قبل وصول القوة الدولية والإدارة المؤقتة ولم يبق فيها الآن سوى أقل من مائة صربي.
    La situation en Côte d'Ivoire demeure critique et incertaine à moins de quatre mois des élections. UN ما زالت الحالة في كوت ديفوار حرجة ومتفجرة ولم يبق على الانتخابات سوى أقل من أربعة أشهر.
    Il reste moins de 1 000 jours avant la date butoir de 2015; il est donc particulièrement critique d'accélérer les progrès dans les régions en retard. UN ولا يفصلنا عن الموعد المستهدف لعام 2015 سوى أقل من 000 1 يوم، ولذلك فإن مما له أهميته الحاسمة بوجه خاص التعجيل بإحراز تقدم في المناطق التي لا تزال متخلفة عن الركب في هذا المجال.
    Le Groupe s'est rendu au port ivoirien de San Pedro et a remarqué que son activité se limitait à l'exportation de bois et de cacao, tandis que les importations de produits de consommation représentaient moins de 10 % dans les statistiques. UN وقام الفريق بزيارة إلى ميناء سان بيدرو في كوت ديفوار، ولاحظ أن النشاط اقتصر في الميناء على تصدير الخشب والكاكاو، في حين لا تشكل الواردات من المواد القابلة للاستهلاك سوى أقل من نسبة 10 في المائة من الإحصاءات.
    Cette politique a coûté extrêmement cher dans la mesure où les transferts nets se sont progressivement et considérablement réduits au point de ne plus représenter que moins de 2 millions de dollars en 1997 alors qu'ils étaient plus de 72 millions de dollars en 1992. UN وقد كلفت هذه السياسة ثمنا غاليا جدا لدرجة أن التحويلات الصافية قد انخفضت تدريجيا وبصورة كبيرة حتى إنها لم تعد تمثل سوى أقل من مليوني دولار في عام ١٩٩٧ في حين أنها كانت تزيد على ٧٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢.
    93. La délégation de la Norvège regrette que moins de 20 % des sommes perdues en raison de cas de fraude ou de fraude présumée au cours de la période considérée aient pu être récupérés. UN ٩٣ - وأعلن أن وفده يشعر بالقلق ﻷنه لم يتم استرداد سوى أقل من ٢٠ في المائة من المبالغ التي فقدت بسبب الاحتيال والاحتيال الافتراضي خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    En 2004, il était prévu qu'elle atteigne 10 millions de traitements mais Novartis Pharma n'a pu en livrer que moins de la moitié, ses fournisseurs chinois ne lui ayant pas livré les quantités nécessaires d'artéméther n'ayant eux-mêmes pas suffisamment d'artémisinine, c'est-à-dire la matière première extraite d'Artemisia annua. UN وفي عام 2004، كان من المتنبأ به أن يصل حجم الطلب إلى عشر ملايين مجموعة، ولكن الشركة المصنّعة لم تستطع أن تقدم سوى أقل من نصف هذه الكمية، وهو ما يرجع إلى عدم كفاية إمدادات المكوّن الرئيسي، وهو الأرتيميثير التي يقدمها موردون صينيون.
    Le Comité a été informé que moins de 30 % (soit 61,1 millions de dollars) du montant total de 215,9 millions de dollars prévu au titre des dépenses opérationnelles avaient été utilisés au 5 mars. UN وأبلغت اللجنة بأنه حتى 5 آذار/مارس، لم يستغل سوى أقل من 30 في المائة (61.1 مليون دولار) من الاعتماد الإجمالي البالغ 215.9 مليون دولار المرصود لتكاليف العمليات.
    Par ailleurs, 60 % des États avaient introduit le principe " Connaissez votre client " , bien que moins d'un tiers (27 %) aient institué des codes de conduite pour renforcer la coopération avec l'industrie chimique. UN واستحدث 60 في المائة من الدول مفهوم " اعرف زبونك " وإن لم يضع سوى أقل من الثلث (27 في المائة) مدونات قواعد للسلوك لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية.
    On rapporte que les rations actuellement fournies par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée ne peuvent satisfaire que moins de la moitié des besoins caloriques quotidiens des 68 % de la population (celle-ci comptant 16 millions d'habitants) qui reçoivent des rations alimentaires par l'intermédiaire du système public de distribution. UN 23 - وتشير التقارير إلى أن الحصص الغذائية التي تقدمها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت الحالي لا يمكن أن تلبي سوى أقل من نصف الاحتياجات اليومية من السعرات الحرارية لـ 68 في المائة من الملايين الستة عشر الذين يتلقون حصصاً غذائية عامة عن طريق نظام التوزيع العام.
    189. Dans son discours d'ouverture du 21 novembre 1945, Robert H. Jackson, Procureur général des États-Unis au Tribunal militaire international de Nuremberg, a exprimé sa satisfaction de ce que, moins de huit mois après sa création, le Tribunal était déjà pleinement opérationnel : UN ١٨٩ - في الكلمة الافتتاحية التي ألقاها روبرت ﻫ. جاكسون المدعي العام الرئيسي للولايات المتحدة أمام محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٥ أعرب عن اعتزازه بكون المحكمة قد أصبحت تمارس عملها كاملا ولم يكن قد مضى على إنشائها سوى أقل من ثمانية أشهر. وفي ذلك قال:
    Alors que moins d'un quart des membres de l'OMC ont pris des engagements concernant l'école primaire, ils sont plus de 60 % à avoir pris des engagements (même limités) dans le domaine des télécommunications (par exemple dans la téléphonie vocale). UN ففي مجال التعليم الابتدائي، لم يتعهد سوى أقل من ربع أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتزامات، في حين أن 60 في المائة من الأعضاء تعهدوا بالتزامات (وإن كانت محدودة) في قطاع الاتصالات (الخدمة الهاتفية مثلاً).
    c) La scolarisation dans l'enseignement primaire, bien qu'elle soit élevée, a diminué ces dernières années et que moins de 50 % des élèves du primaire passent dans le secondaire; UN (ج) انخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية على مدى السنوات الماضية، على الرغم من المستوى العالي الذي يتمتع به، وعدم تمكن سوى أقل من 50 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية من الوصول إلى المرحلة الثانوية؛
    Étant donné que cette intervention n'a répondu qu'à moins de 10 % des besoins identifiés, l'Office est à la recherche de fonds supplémentaires afin d'élargir ses opérations de remise en état des logements au Liban. UN وبما أن هذه الجهود لم تلب سوى أقل من ١٠ في المائة من الاحتياجات المحددة، فإن الوكالة تواصل مساعيها للحصول على تمويل إضافي لتوسيع الجهود لاستصلاح المآوي في لبنان.
    à moins d'un an des référendums, il faudra que les deux parties fassent preuve d'une très grande volonté politique pour achever avec succès la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN وإذ لم يبق سوى أقل من سنة على موعد إجراء الاستفتاءين، فإن تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح يقتضي أن يُظهِر كلا الطرفين قدرا هائلا من الإرادة السياسية.
    Il reste moins de deux ans avant l'échéance fixée pour instaurer l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH ainsi qu'aux soins et à l'accompagnement. UN لم يبق سوى أقل من عامين على الموعد النهائي المتفق عليه لتوفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالإيدز للجميع.
    — Sur les 35 000 Serbes qui vivaient à Pristina avant l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, il en reste moins de 500. UN - لم يبق من السكان الصرب الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل مجيء قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، وعددهم 000 35 نسمة، سوى أقل من 500 شخص.
    Cependant, les saisies d'autres drogues illicites (cocaïne, héroïne, stimulants de type amphétamine) représentaient moins de 1 % des saisies mondiales. UN إلا أنَّ مضبوطات المخدِّرات غير المشروعة الأخرى (الكوكايين والهيروين والمنشِّطات الأمفيتامينية) لم تمثل سوى أقل من 1 في المائة من المضبوطات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus