Révision du texte sur l'absorption, la distribution, le métabolisme et l'excrétion : < < On ne dispose que de données limitées. | UN | نص منقح عن الامتصاص، والانتشار، والأيض، والإخراج: ' ' لا تتاح سوى بيانات محدودة. |
La FIAS ne dispose pour l'instant que de données limitées sur les résultats des campagnes de destruction des champs de pavots conduites cette année. | UN | وليس لدى القوة الدولية للمساعدة الأمنية سوى بيانات قليلة في الوقت الراهن عن نتائج عمليات القضاء على محاصيل الخشخاش التي نفذت في عام 2012. |
On ne dispose que de données limitées concernant la génotoxicité des chloronaphtalènes. | UN | 141- لا تتوافر سوى بيانات محدودة عن السمية الجينية للنفثالينات. |
Faut-il des enquêtes, des modules, des questions ou des données comparables? Les théoriciens souhaiteraient peut-être disposer des quatre, mais un indicateur international ne nécessite que des données comparables. | UN | فهل نحن بحاجة إلى دراسات استقصائية أو نماذج استبيانية أو أسئلة أو بيانات قابلة للمقارنة؟ وفي حين يرغب خبراء المنهجيات في استخدام جميع هذه الجوانب الأربعة، فإن المؤشرات الدولية لا تتطلب سوى بيانات قابلة للمقارنة. |
Etant donné que seules des données de référence très limitées sont disponibles à l'échelle mondiale, l'établissement d'un nouveau rapport de référence compilant les informations obtenues de toutes les parties prenantes devrait être achevé d'ici au premier trimestre de 2010. | UN | ونظراً لأنه لا توجد سوى بيانات أساسية محدودة متوافرة على المستوى العالمي، لذلك ينبغي أن يكتمل إعداد تقرير معلومات أساسية جديد يجمع معلومات من جميع أصحاب المصلحة في الربع الأول من عام 2010. |
Le PCA, qui n'est pas produit industriellement, n'a pas été bien étudié, de sorte que les données toxicologiques le concernant sont peu nombreuses. | UN | 129- والأنيسول الخماسي الكلور لا ينتج بشكل صناعي ولم تتم دراسته بشكل جيد. ولا توجد سوى بيانات محدودة فقط متاحة عن سميته. |
On ne dispose que de données limitées concernant la génotoxicité des chloronaphtalènes. | UN | 141- لا تتوافر سوى بيانات محدودة عن السمية الجينية للنفثالينات. |
Les études de population de ce type ont été conduites dans peu de pays; on ne dispose souvent que de données incomplètes qui portent sur les niveaux de mercure ou la consommation de poissons chez les sous-groupes fortement exposés. | UN | ولم تجر دراسات من هذا القبيل على مستوى السكان في بلدان كثيرة، وفي غالب الأحيان لا تتوفر سوى بيانات قليلة عن مستويات الزئبق أو عن استهلاك الأسماك في المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر. |
En revanche, on ne dispose que de données expérimentales limitées pour confirmer ce raisonnement et il faudrait beaucoup de temps et de ressources pour obtenir des preuves expérimentales à l'appui de l'hypothèse selon laquelle tout dérivé de SPFO finit par se décomposer pour contribuer à la charge totale de SPFO dans l'environnement. | UN | ومن الناحية الأخرى لا توجد سوى بيانات تجريبية محدودة تؤكد هذا النهج، وسيكون مكلفا للغاية من حيث الوقت والموارد توفير الدعم التجريبي الذي يؤكد أن كل مشتق على حدة من مشتقات السلفونات المشبع بالفلور أوكتين ينحل ليسهم في الحمل البيئي الإجمالي لهذه السلفونات. |
On ne dispose que de données limitées. | UN | لا تتاح سوى بيانات محدودة. |
Pour la région de l'(Ant)Arctique, on ne dispose que de données récentes, ce qui ne permet pas de déterminer une tendance. | UN | وبالنسبة للمنطقة القطبية الشمالية (الجنوبية)، فلا يوجد سوى بيانات حديثة العهد لا تسمح باستنباط الاتجاهات. |
Pour la région de l'(Ant)Arctique, on ne dispose que de données récentes, ce qui ne permet pas de déterminer une tendance. | UN | وبالنسبة للمنطقة القطبية الشمالية (الجنوبية)، فلا يوجد سوى بيانات حديثة العهد لا تسمح باستنباط الاتجاهات. |
On ne dispose que de données limitées. | UN | لا تتاح سوى بيانات محدودة. |
Dans les cas où l'on ne dispose que de données incomplètes (notamment lorsqu'on ne connaît pas tous les noms de famille et prénoms pertinents ni la date et le lieu de naissance), il est techniquement difficile d'identifier clairement les personnes. | UN | في الحالات التي لا توجد سوى بيانات غير كاملة (لا سيما في حالة عدم وجود الاسم أو بيانات الميلاد بالكامل) من الصعب تحديد هوية الشخص تحديدا دقيقا. |
La déclaration obligatoire au Secrétariat d'État pour les affaires intérieures mentionnée dans le rapport vise uniquement les publications périodiques et ne contient que des données formelles sur ces dernières; elle ne porte pas sur leur contenu. | UN | وقال المتحدث في هذا الصدد إنه لا تمارس أي رقابة على المطبوعات، وإن الإعلان الإجباري لوزارة الداخلية الوارد ذكره في التقرير يستهدف فقط المطبوعات الدورية، ولا يحتوي سوى بيانات شكلية عن هذه المطبوعات، ولا يتناول محتواها. |
Plusieurs délégations ont évoqué aussi la possibilité que les demandes ne contiennent que des données partielles ou les données disponibles à ce moment sur le plan international. | UN | 74 - وأثارت وفود عديدة أيضا احتمال ألا تتضمن الطلبات سوى بيانات جزئية أو ما هو متوفر حاليا من البيانات على الصعيد الدولي. |
Pour les deux îles plus petites, Saba et Saint-Eustache, seules des données de recensement sont normalement disponibles, mais en 1997 un recensement intermédiaire y a été réalisé. | UN | وفيما يتعلق بالجزيرتين الأصغر، وهما سابا وسانت أوستاسيوس، لا تتوفر سوى بيانات من الإحصاء، غير أنه أُجري في عام 1997 إحصاء فيما بين الإحصائين في هاتين الجزيرتين. |
Le PCA, qui n'est pas produit industriellement, n'a pas été bien étudié, de sorte que les données toxicologiques le concernant sont peu nombreuses. | UN | 135- والأنيسول الخماسي الكلور لا ينتج بشكل صناعي ولم تتم دراسته بشكل جيد. ولا توجد سوى بيانات محدودة فقط متاحة عن سميته. |
Quelques délégations soutiennent que seules les données issues du SSI devraient être autorisées. D'autres estiment que les Etats parties pourraient fort bien utiliser les informations de leur choix quelle qu'en soit la source. | UN | فبعض الوفود تدفع بأنه ينبغي ألا تقبل سوى بيانات نظام الرصد الدولي، بينما تدفع أخرى بأنه ينبغي السماح باستخدام الدول اﻷطراف للمعلومات من أي مصدر. |
On dispose de données limitées sur les conséquences sanitaires de l'utilisation de DDT dans les programmes de pulvérisation intra-domiciliaire à effet rémanent. | UN | دي. تي. ولا يوجد سوى بيانات محدودة عن الآثار الصحية الناتجة من استخدام الـ دي. |
D'une manière générale, très peu de données relatives à l'état de santé des femmes de Saint-Kitts-et-Nevis sont publiées. | UN | 30 - لا تنشر عامة سوى بيانات قليلة عن أحوال صحية محددة عن المرأة في سانت كيتس ونيفيس. |