Ce privilège n'a été suspendu que trois autres fois, toujours par décision du Congrès. | UN | ولم يوقف هذا الامتياز سوى ثلاث مرات منذ ذلك التاريخ، وذلك عقب قانون للكونغرس في كل حالة. |
Il n'y a que trois policières afghanes dans la ville de Tarin Kowt, mais c'est trois de plus qu'avant. | UN | ولا يوجد سوى ثلاث ضابطات شرطة أفغانيات في عاصمة المحافظة تورين كوت، لكن كان عددهن في السابق صفراً. |
En 1970, il n'y avait que trois écoles officielles fréquentées par 900 étudiants dans tout le pays. | UN | وفي عام 1970، لم تكن هناك في البلد كله سوى ثلاث مدارس رسمية يرتادها 900 طالب. |
Entre 2006 et 2007, on a enregistré seulement trois délits liés à la discrimination. | UN | ففي عامي 2006 و2007، لم تُسجل سوى ثلاث جرائم متصلة بالتمييز. |
Il a regretté que, pour la première fois depuis des années, seuls trois groupes régionaux aient été représentés dans la délégation du Conseil d'administration. | UN | وأعرب عن أسفه لأن وفد المجلس التنفيذي الذي يضطلع بزيارة ميدانية للمرة الأولى منذ سنوات لا يمثل سوى ثلاث مجموعات إقليمية. |
Le Tribunal ne disposant que de trois prétoires, les audiences se tiennent à raison de deux par jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi. | UN | ويجري يوميا عقد جلستين منفصلتين من الصباح الباكر إلى المساء، بما أن المحكمة ليس لديها سوى ثلاث قاعات. |
seules trois entrées ont été inscrites pour ce dernier mois et le Groupe d'experts pense que le registre original a été intentionnellement remplacé. | UN | ولم يورد السجل الأخير سوى ثلاث مكالمات، ويعتقد الفريق أن السجل الأصلي استُبدل عمدا. |
Le Comité n'a relevé que trois cas isolés de comptes bancaires inactifs n'ayant pas fait l'objet de rapprochement. | UN | ولم يلاحظ المجلس سوى ثلاث حالات منفردة لم تُعد فيها التسويات المصرفية لثلاثة حسابات مصرفية خاملة. |
Comme je l'ai déjà indiqué, il ne nous reste que trois ans avant l'échéance fixée pour la réalisation des OMD. | UN | وكما ذكرت في وقت سابق، فليس أمامنا سوى ثلاث سنوات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Actuellement, il n'y a que trois femmes au Conseil des ministres, contre dix hommes. | UN | وليس هناك حاليا سوى ثلاث نساء في مجلس الوزراء مقابل عشرة رجال. |
Le Nigéria ne compte que trois sénateurs femmes alors que les sénateurs hommes sont 106. | UN | ولا يوجد في نيجيريا سوى ثلاث سيدات في موقع السيناتور بمجلس الشيوخ مقابل 106 من الرجال أعضاء المجلس. |
Il est composé de 18 membres, qui ne se réunissent que trois fois par an, après quoi chacun retourne dans son pays, et reprend ses activités professionnelles. | UN | فهي تتألف من 18 عضواً لا يجتمعون سوى ثلاث مرات في السنة يعود بعدها كل عضو إلى بلده ويستأنف عمله. |
Personne n'était actuellement détenu dans les cellules disciplinaires qui, selon le registre correspondant, n'avaient été utilisées que trois fois depuis le début de l'année. | UN | ولم يكن هناك أحد محتجزاً في زنزانات العقوبة التي لم تستخدم سوى ثلاث مرات منذ بداية العام حسب ما تبين من دفتر العقوبات. |
Depuis 25 ans que le portefeuille de la Caisse comprend des placements immobiliers, le secteur n'a connu que trois années de résultats négatifs. | UN | ولم يسجل قطاع الاستثمارات العقارية طيلة اﻟ ٢٥ سنة التي شكل خلالها جزءا من الحقيبة، سوى ثلاث سنوات من العائدات السلبية. |
En 1993, il n'y en avait que trois. | UN | ففي عام 1993، لم يكن هناك سوى ثلاث بعثات سياسية في الميدان. |
seulement trois comités de ce type ont été constitués jusqu'ici. | UN | ولم تشكل حتى الآن سوى ثلاث من لجان المناطق لمكافحة التصحر. |
On compte seulement trois femmes parmi les 72 membres de ces tribunaux et elles n'ont pas non plus de formation juridique. | UN | ولا توجد سوى ثلاث نساء من بين ٧٢ من قضاة الصلح في المحاكم المحلية وجميعهم ليس لهم أي تدريب قانوني. |
seulement trois femmes ont dénoncé ce fait à la police, alors que seulement un acte sur 10 commis contre des enfants a été dénoncé. | UN | ولم يبلغ الشرطة بذلك سوى ثلاث نسوة، في حين أنه أُبلغ بحالة واحدة من بين 10 أفعال مماثلة ارتكبت ضد الأطفال. |
Il a regretté que, pour la première fois depuis des années, seuls trois groupes régionaux aient été représentés dans la délégation du Conseil d'administration. | UN | وأعرب عن أسفه لأن وفد المجلس التنفيذي الذي يضطلع بزيارة ميدانية للمرة الأولى منذ سنوات لا يمثل سوى ثلاث مجموعات إقليمية. |
seuls trois organismes ont répondu aux demandes de renseignements sur les frais d'hébergement. | UN | ولم ترد سوى ثلاث وكالات على طلب الحصول على معلومات بشأن تكاليف مبانيها. |
Toutefois, au cours de la période considérée, la MINUAR n'a eu besoin chaque mois que de trois hélicoptères B-212, sauf en juin et juillet, où quatre hélicoptères ont été utilisés, pour un total de 26,5 mois-hélicoptère. | UN | بيد أن البعثة لم تشغﱢل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سوى ثلاث طائرات من طراز B-212S خلال كل شهر، باستثناء حزيران/يونيه وتموز/يوليه حينما استخدمت أربع طائرات، لما مجموعه ٢٦,٥ طائرة - شهر. |
seules trois recommandations sont restées sans suite. | UN | ولم يبق سوى ثلاث توصيات لم تتخذ الإدارة بشأنها إجراءات. |
Au cours de cette période, les placements immobiliers n'ont connu des rendements négatifs que pendant trois exercices. | UN | وخلال تلك الفترة، لم تسجل العقارات سوى ثلاث سنوات من العائدات السلبية. |
La plupart des États ne sont pas dotés d'une législation nationale relative aux réfugiés et trois seulement ont ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | ولا توجد لدى معظم الدول تشريعات محلية تتعلق باللاجئين ولم يصدّق على اتفاقية اللاجئين لعام 1951 سوى ثلاث دول فقط. |