"سوى ثمانية" - Traduction Arabe en Français

    • que huit
        
    • que de huit
        
    • seulement huit
        
    Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    En dehors de l'Afrique, on ne compte que huit pays dans lesquels ce taux est actuellement inférieur à 30 %. UN ولا يوجد خارج أفريقيا سوى ثمانية بلدان ذات معدل استخدام وسائل منع الحمل يقل عن 30 في المائة.
    Le Comité n'a désigné que huit entités et cinq individus. UN لم تحدد اللجنة سوى ثمانية كيانات وخمسة أفراد.
    Les dates butoirs approuvées par le Quatuor pour parvenir à un accord cadre israélo-palestinien sur le statut permanent et pour l'achèvement du programme biennal de construction des institutions de l'Autorité palestinienne ne sont éloignées que de huit mois. UN وقال إنه لم تعد هناك سوى ثمانية أشهر على حلول المواعيد المستهدفة التي تؤيدها اللجنة الرباعية من أجل التوصل إلى اتفاق إطاري بين الإسرائيليين والفلسطينيين بشأن الوضع النهائي وانتهاء السلطة الفلسطينية من برنامج لبناء الدولة مدته سنتان.
    seulement huit semaines avant que l'avion cubain ne fût détruit en plein vol au-dessus de la Barbade, avec 73 personnes à bord. UN ولم تمر سوى ثمانية أسابيع إلا وكانوا قد دمروا طائرة بربادوس في الجو وعلى متنها 73 شخصا.
    Deuxièmement, nous notons que huit orateurs sont inscrits sur la liste pour la séance du mardi de la semaine prochaine. UN ثانيا، ليس هناك حاليا سوى ثمانية متكلمين مسجلين في قائمة يوم الخميس من الأسبوع القادم.
    Entre 2001 et 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. UN وفي الفترة 2001-2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وكان هناك أقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    Il ne nous reste que huit mois pour enregistrer notre plateau continental, comme le requiert la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN لم تبق لدينا سوى ثمانية أشهر لتسجيل بيانات جرفنا القاري، عملا بمقتضيات اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Alors que la région ne compte que huit pays, elle représente un quart de la population mondiale des enfants et on y enregistre un tiers du nombre total des décès d'enfants de moins de cinq ans et la moitié des enfants qui dans le monde souffrent de malnutrition. UN ولئن كانت هذه المنطقة لا تشمل سوى ثمانية بلدان، فإن ربع أطفال العالم يقطنون فيها، ويحدث فيها ثلث جميع وفيات اﻷطفال دون الخامسة، وهي موطن نصف أطفال العالم الذين يعانون من سوء التغذية.
    Au 16 novembre 2009, il n'y avait que huit diamantaires agréés. UN واعتبارا من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لم يكن هناك سوى ثمانية تجار ماس يحملون تراخيص سارية.
    Parallèlement, le Procureur général adjoint du Timor-Leste a indiqué que le pays ne comptant que huit procureurs nationaux et quatre internationaux, le parquet était en sous-effectif et ne disposait pas du personnel nécessaire pour s'acquitter de son mandat. UN وعلى المنوال نفسه، أشار نائب المدعي العام لتيمور - ليشتي إلى أنه ليس ثمة سوى ثمانية مدعين عامين وطنيين وأربعة مدعين عامين دوليين، مما يجعل هيئة الادعاء العام تعاني نقصا في ملاكها الوظيفي وتفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لأداء ولايتها.
    Le Comité des commissaires aux comptes a étudié les minutes des réunions tenues par le Comité de contrôle pendant l'exercice biennal 2008-2009 et relevé qu'il ne lui avait été présenté que huit rapports pour recommandation pendant cette période. UN 183 - وقد استعرض مجلس مراجعي الحسابات محاضر جلسات مجلس حصر الممتلكات خلال الفترة 2008-2009، فلاحظ أنه لم يقدم إلى مجلس حصر الممتلكات سوى ثمانية تقارير عن المواد المخزونة التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها من أجل التوصية بشأنها خلال فترة السنتين 2008-2009.
    Le Président : Nous avons commencé la séance à 10 h 10 et, sur 184 délégations, il n'y avait que huit délégations dans la salle, parmi lesquelles les trois premiers orateurs. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: لقد بدأت الجلسة الساعة ١٠/١٠، ولكن لم يكن حاضرا في هذا القاعة سوى ثمانية وفود من أصل ١٨٤ وفدا.
    Selon un rapport du Ministère de la santé de l'Autorité nationale palestinienne, entre le 25 février et le 14 mars, sur les 98 demandes concernant des patients palestiniens qui devaient subir un traitement dans des hôpitaux de la Rive occidentale, les autorités israéliennes n'en avaient accepté que huit. (Ha'aretz, 18 mars) UN وجاء في تقرير أعدته وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية أن السلطات اﻹسرائيلية لم تقبل في الفترة ما بين ٢٥ شباط/فبراير و١٤ آذار/مارس سوى ثمانية طلبات من بين ٩٢ طلبا لمرضى فلسطينيين يحتاجون إلى تلقي العلاج في مستشفيات الضفة الغربية. )هآرتس، ١٨ آذار/مارس(
    Il convient de rappeler qu'au paragraphe 24.22 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 [A/68/6 (Sect.24)], le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale que le Protocole facultatif entrera en vigueur lorsque 10 États l'auront ratifié ou y auront adhéré (au moment de l'établissement du budget, on n'en comptait que huit). UN الجدير بالذكر أن الأمين العام أبلغ الجمعية العامة، في الفقرة 24-22 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (A/68/6 (Sect.24))، أن البروتوكول الاختياري سيدخل حيز النفاذ بعد التصديق أو الانضمام العاشر (في وقت إعداد الميزانية، لم يكن هناك سوى ثمانية تصديقات أو انضمامات).
    1. Le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention ne dispose que de huit jours pour mener à bien les tâches qui lui ont été confiées. UN 1- ليس أمام الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل المخصص) سوى ثمانية أيام عمل لأداء المهمة التي كُلِّف بها.
    A la fin 2002, seulement huit pays de l'Afrique subsaharienne ont mis en concession leurs équipements portuaires. UN وفي نهاية عام 2002، لم يعمد إلى إخضاع معدات الموانئ للامتياز سوى ثمانية بلدان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Elle a déclaré qu'aujourd'hui toutes les libertés et tous les droits étaient garantis dans la nouvelle Constitution et que, malgré les difficultés rencontrées par un Parlement vieux de seulement huit mois, des efforts étaient en cours pour résoudre la question des droits des minorités. UN وقالت إنه في الوقت الحالي الذي صارت فيه كل الحريات والحقوق مكفولة في الدستور الجديد، ورغم الصعوبات التي واجهها البرلمان الذي لـم يمض على إنشائه سوى ثمانية أشهر، فإن جهوداً قد بدأت تُبذل لمعالجة مسألة حقوق الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus