"سوى خمس" - Traduction Arabe en Français

    • que cinq
        
    • seulement cinq
        
    • seuls cinq
        
    • qu'un cinquième
        
    • que de cinq
        
    • qu'à cinq
        
    • seules cinq
        
    Aujourd'hui, il ne reste que cinq villages syriens, comptant au total 20 000 habitants, dans le nord du Golan. UN واليوم، لا يوجد سوى خمس قرى سورية يبلغ مجموع عدد سكانها 000 20 نسمة في شمالي الجولان.
    Il ne reste que cinq ans avant la date butoir péremptoire fixée par les chefs d'État et de gouvernement signataires de cette ambitieuse Déclaration pour la réalisation de ces objectifs. UN ولم يبق على الموعد الزمني لبلوغ الأهداف الواردة في ذلك الإعلان الطموح، الذي وقعه رؤساء الدول والحكومات، سوى خمس سنوات.
    Il ne reste que cinq ans pour montrer que nous pouvons être à la hauteur de notre promesse commune de réaliser les objectifs. UN ولم يتبق أمامنا سوى خمس سنوات لنثبت خلالها أننا نستطيع الوفاء بالتزامنا المشترك بتحقيق الأهداف.
    Les Membres comprenaient alors seulement cinq pays d'Afrique et huit d'Asie. UN ولم يكن من بين اﻷعضاء في ذلك الوقت سوى خمس دول من افريقيا وثماني دول من آسيا.
    Il précise cependant qu'au moment de la soumission de son rapport, seulement cinq missions avaient achevé leur plan de formation obligatoire. UN غير أن تقرير الأمين العام يشير إلى أنه في وقت تقديم التقرير لم تنجز خطط التدريب المطلوبة سوى خمس بعثات.
    En 2009, seuls cinq États parties ont présenté un rapport, soit moins de 1 sur 30. UN ولكن في عام 2009، لم تقم سوى خمس دول بتقديم تقارير، أي أقل من دولة واحدة من كل 30 دولة.
    Les politiques agricoles et les investissements publics dans ce domaine sont particulièrement importants à cet égard, car ce secteur emploie environ les trois quarts de la population active mais ne produit qu'un cinquième du PIB. UN وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة.
    Il ne reste que cinq ans d'ici à 2015. UN بيد أنه لم يعد يفصلنا عن عام 2015 سوى خمس سنوات.
    Le Groupe ne compte à l'heure actuelle que cinq postes, dont celui du chef (P-5). UN ولا تضم وحدة الاستئناف حاليا سوى خمس وظائف، إحداها وظيفة الرئيس.
    Au cours des trois années qui avaient précédé 2005, on n'avait recensé que cinq cas. UN فقبل عام 2005، لم يحدث خلال السنوات الثلاث السابقة سوى خمس حالات.
    On vient de me dire qu'il ne nous reste plus que cinq minutes. UN لقد أُخبرت من فوري بأنه لم يعد أمامنا سوى خمس دقائق.
    L'Assemblée ne s'est réunie que cinq fois depuis son élection l'année passée. UN والبرلمان لم يجتمع سوى خمس مرات منذ انتخابه العام الماضي.
    Cependant, cet anniversaire nous rappelle que nous n'avons désormais plus que cinq ans pour honorer les engagements pris en 1994 et qu'il reste beaucoup à faire. UN لكنّ هذه الذكرى السنوية تذكِّرنا بأنه لم يتبق سوى خمس سنوات للوفاء بالتزاماتنا التي تعهّدنا بها في عام 1994، ولا يزال هناك عمل كثير.
    Bon choix, monsieur, mais il n'y a en fait que cinq manteaux, donc nous allons devoir trouver un moyen de les partager. Open Subtitles أختيار عظيم, سيدي, لكن لايوجد سوى خمس قطع. لذا علينا إيجاد طريقة لتقاسمها.
    Jusqu'à sa dernière session, elle n'avait adopté que cinq articles : six nouveaux articles ont été adoptés à cette dernière session, ainsi qu'un nouveau paragraphe pour l'article premier. UN ولم تعتمد اللجنة، حتى نهاية دورتها اﻷخيرة، سوى خمس مواد: كما اعتمدت ست مواد جديدة في الدورة اﻷخيرة، وكذلك فقرة جديدة تابعة للمادة اﻷولى.
    seulement cinq autres femmes occupent des positions de haut niveau dans les missions ghanéennes dans le monde. UN ولا توجد سوى خمس نساء أخريات يشغلن مناصب رفيعة بالبعثات الغانية حول العالم.
    À seulement cinq ans de l'échéance fixée pour la réalisation des OMD, tous les pays doivent agir avec un sentiment d'urgence accru si l'on veut atteindre les cibles. UN وإذ لم يعد يفصلنا سوى خمس سنوات عن الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يتعزز لدى جميع الدول الإحساس بالإلحاح، إذا أريد بلوغ الغايات.
    Toutefois, à seulement cinq ans de l'échéance fixée par la Déclaration du Millénaire, il nous reste, malgré les efforts consentis, beaucoup de chemin à parcourir pour atteindre ces objectifs. UN ولكن، إذ لم يبق سوى خمس سنوات على الموعد الذي حدده إعلان الألفية، وعلى الرغم من الجهود التي بذلت، ما زال الشوط الواجب قطعه إلى بلوغ الأهداف طويلا.
    En 2009, seuls cinq États parties ont présenté un rapport, soit moins de 1 sur 30. UN ولكن في عام 2009، لم تقم سوى خمس دول بتقديم تقارير، أي أقل من دولة واحدة من كل 30 دولة.
    Les jeunes constituent environ la moitié de la population active mondiale au chômage, alors qu'ils ne représentent qu'un cinquième de la population mondiale. UN ويشكل الشبان حوالي نصف مجموع القوى العاملة العاطلة عن العمل في العالم، رغم أنهم لا يشكلون سوى خمس سكان العالم.
    Le Président Gayoom (parle en anglais) : Je ne dispose que de cinq minutes, je tâcherai donc d'être bref, et d'aller droit au but. UN الرئيس عبد القيوم (تكلم بالانكليزية): ليس أمامي سوى خمس دقائق، لذلك سوف أختصر، وأدخل في صميم الموضوع.
    Comme le camp de Napan n'est qu'à cinq kilomètres de la ville d'Oesilu dans le district d'Ambeno au Timor oriental, le retour se fera à pied. UN ونظرا لأن مخيم اللاجئين المذكور أعلاه لا يبعد سوى خمس كيلومترات عن مدينة أوسيلو التيمورية الشرقية الواقعة في مقاطعة أمبينو، فإن هؤلاء اللاجئين سيعودون مشيا على الأقدام.
    Actuellement, seules cinq femmes occupent les fonctions de secrétaire dans les différents ministères sur un total de 69 secrétaires dans la fonction publique. UN وليس لدينا الآن سوى خمس نساء يشغلن منصب الأمين في شتى الوزارات من مجموع 69 أميناً في الخدمة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus