"سيؤيد" - Traduction Arabe en Français

    • appuiera
        
    • appuierait
        
    • soutiendra
        
    • favorable à
        
    • va soutenir
        
    • votera en faveur
        
    • il aurait
        
    • se ralliera à
        
    Sa délégation appuiera toute initiative qui conduira à une paix juste et durable dans la région. UN وقال إن وفده سيؤيد أي مبادرة تؤدي إلى سلام عادل ودائم في المنطقة.
    C'est pourquoi il appuiera activement la politique communautaire et il encouragera systématiquement les politiques élaborées par consensus avec les autres pays. UN ولهذا سيؤيد سياسة المجموعة تأييدا نشطا، وسيشجع على الدوام السياسات التي تصمم بتوافق واسع في اﻵراء مع البلدان اﻷخرى.
    Loin de contester la création de ce centre, la délégation tchèque appuiera le projet de résolution pertinent. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.
    La délégation portugaise appuierait une révision en ce sens du statut de la CDI. UN وقالت إن وفدها سيؤيد تنقيح النظام اﻷساسي للجنة على هذا اﻷساس.
    En ce qui le concerne, le Tchad soutiendra sans ambages notre Secrétaire général et cela doit être compris ainsi. UN وفي هذا الصدد، أريد أن أوضح تماما أن بلدي، تشاد، سيؤيد اﻷمين العام دون تحفظ.
    Il ajoute que la délégation des États-Unis est favorable à la coordination entre le point de vue du juge et les travaux en cours. UN وأضاف أن وفده سيؤيد التنسيق بين المنظور القضائي والعمل الجاري حاليا.
    Sa délégation va soutenir toute proposition qui réaffirme l'engagement non équivoque des États qui sont partie au Traité envers les 13 dispositions et encourage la Conférence d'examen à se concentrer sur le renforcement de certaines des dispositions. UN وقال إن وفده سيؤيد أي اقتراح يعيد تأكيد التزاما لا لبس فيه للدول الأطراف بالخطوات الـ13 ويحث مؤتمر استعراض المعاهدة على التركيز على تعزيز بعض هذه الخطوات.
    En conséquence, ma délégation appuiera tous les efforts véritables déployés en ce sens au cours de la présente session. UN لذلك سيؤيد وفدي كل الجهود الصادقة التي تبذل في هذا الصدد خــلال الــدورة الراهنــة.
    La délégation indienne les appuiera tous deux dans l'exécution de leurs tâches pendant la session. UN والوفد الهندي سيؤيد كلاهما في الاضطلاع بمهامها خلال الدورة.
    La délégation américaine appuiera ces travaux, tout en gardant à l'esprit la nécessité de ne pas créer de difficultés pour les négociateurs à Vienne. UN وأضاف أن وفده سيؤيد تلك الأعمال، مع مراعاة ضرورة عدم خلق مشاكل للمفاوضين في فيينا.
    D'abord et avant tout, mon pays appuiera activement la mise au point d'un système international qui prendra des mesures pour lutter contre le terrorisme et les autres formes d'extrémisme. UN وفي المقام الأول، سيؤيد بلدي بحماس وضع مجموعة من التدابير الدولية لمكافحة الإرهاب وأشكال التطرف الأخرى.
    Sa délégation appuiera la création d'un groupe de travail spécial, dans le cadre de la Conférence du désarmement, chargée de cette question. UN وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض.
    Si l’Organisation des Nations Unies peut d’un manière ou d’une autre faciliter ce processus, sa délégation appuiera les décisions correspondantes. UN وقال إنه لو تمكنت الأمم المتحدة أن تيسر هذه العملية بأي شكل من الأشكال، فإن وفده سيؤيد القرارات ذات الصلة.
    Ma délégation appuiera le projet de résolution, puisque nous sommes favorables à l'objectif d'une interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN سيؤيد وفد بلدي مشروع القرار، نظرا إلى أننا نؤيد هدف فرض حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Sa délégation appuiera la création d'un groupe de travail spécial, dans le cadre de la Conférence du désarmement, chargée de cette question. UN وقال إن وفده سيؤيد إنشاء فريق عامل مخصص في إطار مؤتمر نزع السلاح لتحقيق ذلك الغرض.
    Si le projet d'article est conservé, l'orateur appuiera la proposition française de supprimer les projets de paragraphes 1 et 2. UN وإذا استبقي مشروع المادة فإنه سيؤيد الاقتراح الفرنسي بحذف الفقرتين 1 و2.
    La délégation de la Fédération de Russie appuiera le projet de résolution figurant au paragraphe 15 du rapport. UN ووفد الاتحاد الروسي سيؤيد مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير.
    En réponse, la mission a déclaré que le Conseil de sécurité avait autorisé la création du Tribunal spécial et qu'il appuierait ses décisions. UN وردا على ذلك، قالت البعثة إن مجلس الأمن أذن بإنشاء المحكمة الخاصة وإنه سيؤيد ما تصدره من أحكام.
    La délégation des États-Unis appuierait par conséquent un amendement précisant que la méthode employée doit associer la partie à l'information contenue dans la communication. UN ولهذا فإن وفده سيؤيد إجراء تعديل بأن الطريقة المستخدمة ينبغي أن تربط الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    Mon pays soutiendra donc le projet de résolution qui est présenté à l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فــإن بلــــدي سيؤيد مشــروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    La délégation mexicaine est aussi favorable à la nomination d'un rapporteur spécial. UN وأوضح أن وفده سيؤيد أيضا تعيين مقرر خاص.
    Sa délégation va soutenir toute proposition qui réaffirme l'engagement non équivoque des États qui sont partie au Traité envers les 13 dispositions et encourage la Conférence d'examen à se concentrer sur le renforcement de certaines des dispositions. UN وقال إن وفده سيؤيد أي اقتراح يعيد تأكيد التزاما لا لبس فيه للدول الأطراف بالخطوات الـ13 ويحث مؤتمر استعراض المعاهدة على التركيز على تعزيز بعض هذه الخطوات.
    Sa délégation votera en faveur du texte. UN وأضافت أن وفدها سيؤيد النص عند التصويت.
    il aurait a fortiori défendu l’opinion selon laquelle inciter à la violation d’un traité bilatéral constitue un dol. UN وكان سيؤيد باﻷحرى الرأي القائل بأن التحريض على خرق معاهدة ثنائية يعد جنحة.
    Il continue de penser de la sorte, mais se ralliera à l'opinion majoritaire du Comité. UN وهو ما زال على رأيه ولكنه سيؤيد رأي الأغلبية في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus