"سيادة الدول على" - Traduction Arabe en Français

    • la souveraineté des États sur
        
    • la souveraineté des Etats sur
        
    • la souveraineté de l'État sur
        
    La CDI voudra peut-être aussi envisager d'énoncer dans le projet d'articles les principes de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تدرس تضمين مشاريع المواد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية.
    ii) L'établissement de la souveraineté des États sur leur espace aérien et la non-appropriation de l'espace extra-atmosphérique; UN `2` تأكيد سيادة الدول على الفضاء الجوي الوطني وعدم تملك الفضاء الخارجي؛
    4. Aucune disposition du présent article ne porte atteinte à la souveraineté des États sur les ports de leur territoire conformément au droit international. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس سيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    5. Aucune disposition du Protocole ne porte atteinte de quelque façon que ce soit à la souveraineté des Etats sur leurs mers territoriales, ni à la juridiction et au droit qu'ils exercent sur leurs zones économiques exclusives respectives et le plateau continental conformément au droit international. UN 5 - ليس في البروتوكول ما يؤثر بأي طريقة كانت على سيادة الدول على بحارها الإقليمية وعلى سلطاتها الوطنية في مناطقها الاقتصادية الخالصة وأرصفتها القارية وفقا للقانون الدولي.
    On a également évoqué les principes de la souveraineté de l'État sur ses ressources naturelles, de la responsabilité commune mais différenciée, de solidarité, de gestion adaptative et de responsabilité. UN ومن المبادئ الأخرى الواردة مبادئ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، والمسؤوليات المشتركة لكن المتباينة، والتضامن، والإدارة التكيفية، والمساءلة.
    Les travaux et les résultats du Groupe de travail devraient respecter pleinement tous les Principes de Rio, en particulier ceux de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles, et des responsabilités communes mais différenciées. UN وينبغي لعملية الفريق العامل المفتوح باب العضوية والنتائج التي يتوصل إليها أن يحترما جميع مبادئ ريو احتراما تاما، ولا سيما مبادئ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    S'il existe une incertitude quant à la souveraineté d'un État particulier sur l'espace, cela risque de poser problème à moyen terme, avec de graves conséquences en ce qui concerne la souveraineté des États sur l'espace aérien. UN ومن شأن عدم اليقين بشأن المجال الذي يندرج ضمن الولاية القضائية السيادية لدولة بعينها أن يثير مشاكل على المدى المتوسط، مع ما لذلك من عواقب جسيمة فيما يخصّ سيادة الدول على الفضاء الجوي.
    Nous comprenons également que toute mesure prise en application de cette résolution doit respecter le principe de la souveraineté des États sur leurs propres ressources naturelles, conformément au principe 2 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et à l'article 3 de la Convention sur la diversité biologique. UN ونفهم أيضا أن أي إجراء يتخذ بموجب القرار لا بد أن يحترم مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، على النحو المكرس في المبدأ 2 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وفي المادة 3 من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    On assiste en même temps à la réaffirmation de la souveraineté des États sur leurs ressources génétiques, en reconnaissance de la contribution des États et des communautés à la préservation de la biodiversité. UN وفي الوقت ذاته، يجري بذل جهود للتأكيد مجددا على سيادة الدول على مواردها الجينية، بوصفها وسيلة لمكافأة ما تقدمه الدول والمجتمعات المحلية من مساهمات في سبيل المحافظة على التنوع البيولوجي.
    6. Selon un autre avis, l'approche fonctionnelle aurait des incidences négatives sur la souveraineté des États sur leur espace aérien. UN 6- وأُعرب أيضا عن رأي بأن تطبيق النهج الوظيفي سيكون له أثر سلبي على سيادة الدول على فضائها الجوي الوطني.
    Le projet d'articles sur les aquifères transfrontières traduit un équilibre entre les principes de la souveraineté des États sur les ressources naturelles, de leur utilisation raisonnable et équitable, de leur préservation et protection, et l'obligation de ne pas causer de dommage significatif. UN وتشكل تلك المشاريع توازنا بين مبادئ سيادة الدول على الموارد الطبيعية، والانتفاع المعقول والمنصف بها، وصونها وحمايتها، والالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    Il est indispensable de faire progresser la souveraineté des États sur leurs propres ressources, d'appliquer le principe des responsabilités communes mais différenciées, de reconnaître la responsabilité historique des pays développés, de poursuivre la coopération internationale et le transfert de technologie, et de transférer des moyens financiers aux pays en développement. UN ومن الضروري أن يتم تعزيز مبدأ سيادة الدول على مواردها، ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، والمسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة النمو، والتعاون الدولي، ونقل التكنولوجيا والتمويل إلى البلدان النامية.
    Certaines délégations se sont félicitées de la proposition du Groupe de travail de 2005 sur les ressources naturelles partagées concernant l'élaboration d'un projet d'article distinct qui consacrerait expressément la souveraineté des États sur la partie de l'aquifère située dans leur territoire. UN 20 - رحبت بعض الوفود باقتراح الفريق العامل لعام 2005 المعني بالموارد الطبيعية المشتركة والداعي إلى وضع مشروع مادة محددة تنص صراحة على سيادة الدول على جزء طبقة المياه الجوفية الواقع في إقليمها.
    Le Paraguay et les autres États membres du MERCOSUR sont convaincus que les données techniques qu'ils continueront de fournir seront cruciaux pour l'élaboration des documents de la CDI, réaffirmant pleinement le principe de la souveraineté des États sur leurs ressources naturelles. UN وباراغواي مقتنعة، هي وسائر الدول أعضاء السوق المشتركة، بأن البيانات التقنية التي تواصل توفيرها ستكون لها أهمية حاسمة فيما يتصل بوضع وثائق للجنة القانون الدولي، وهي تؤكد كل التأكيد مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية.
    2) Un grand nombre de traités, d'autres instruments juridiques et d'instruments sans force obligatoire évoquent la souveraineté des États sur les ressources naturelles situées sur leur territoire. UN (2) وهناك العديد من المعاهدات وغيرها من الصكوك القانونية والصكوك غير الملزمة قانوناً التي تشير إلى سيادة الدول على الموارد الطبيعية التي تقع داخل إقليمها().
    5. Aucune disposition du Protocole ne porte atteinte de quelque façon que ce soit à la souveraineté des Etats sur leurs mers territoriales, ni à la juridiction et au droit qu'ils exercent sur leurs zones économiques exclusives respectives et le plateau continental conformément au droit international. UN 5 - ليس في البروتوكول ما يؤثر بأي طريقة كانت على سيادة الدول على بحارها الإقليمية وعلى سلطاتها الوطنية في مناطقها الاقتصادية الخالصة وأرصفتها القارية وفقا للقانون الدولي.
    5. Aucune disposition du Protocole ne porte atteinte de quelque façon que ce soit à la souveraineté des Etats sur leurs mers territoriales, ni à la juridiction et au droit qu'ils exercent sur leurs zones économiques exclusives respectives et le plateau continental conformément au droit international. UN 5 - ليس في البروتوكول ما يؤثر بأي طريقة كانت على سيادة الدول على بحارها الإقليمية وعلى سلطاتها الوطنية في مناطقها الاقتصادية الخالصة وأرصفتها القارية وفقا للقانون الدولي.
    Il s'agit dans l'ensemble d'un texte équilibré, qui associe le principe de la souveraineté de l'État sur les ressources naturelles à celui de l'utilisation équitable et raisonnable et à l'obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États. UN ويشكّل المشروع برأيها نصاً متوازناً ككل، يجمع بين مبدأ سيادة الدول على مواردها الطبيعية، ومبدأ الانتفاع المعقول والمنصف، والالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول أخرى.
    a) Projet d'article 3 - Souveraineté des États de l'aquifère Certaines délégations se sont félicitées que le projet d'article 3 énonce expressément le principe de la souveraineté de l'État sur la portion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière se trouvant sur son territoire. UN 10 - رحبت بعض الوفود بتضمين مشروع المادة 3 تأكيدا صريحا لمبدأ سيادة الدول على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، أو من شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، الذي يقع داخل أراضيها.
    - A donné un cours sur la souveraineté de l'État sur ses ressources naturelles à l'occasion du quinzième cours de droit international organisé par le Comité juridique interaméricain de l'Organisation des États américains, Rio de Janeiro (Brésil) (août 1988) UN - قدم الدورة الدراسية المعنونة " سيادة الدول على مواردها الطبيعية " ، دورة القانون الدولي الدراسية الخامسة عشرة، اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية، منظمة الدول الأمريكية، ريو دي جانيرو، البرازيل (آب/أغسطس 1988)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus