Qui plus est, il est le fruit du travail acharné accompli par nous tous ici présents et, en particulier, par vous, Monsieur le Président. | UN | وفضلاً عن ذلك، فالتقرير ثمرة العمل الشاق الذي أنجزه جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة وخاصة أنتم، سيادة الرئيس. |
Le Groupe tient à vous féliciter, Monsieur le Président, de l'initiative d'organiser la présente séance. | UN | وتود المجموعة أن تثني عليكم يا سيادة الرئيس على أخذ زمام المبادرة بتنظيم هذه الجلسة. |
J'espère, Monsieur le Président, que l'Ukraine pourra compter sur votre | UN | وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة. |
J'espère, Monsieur le Président, que l'Ukraine pourra compter sur votre | UN | وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة. |
Monsieur le Président, nous tenons à vous adresser nos plus vifs remerciements pour votre aimable accueil et votre chaleureuse hospitalité, et à remercier également votre Gouvernement qui dirige un pays dynamique et en pleine croissance. | UN | ونحن في غاية الامتنان لكم يا سيادة الرئيس ولحكومة بلدكم الحي والمتطور بسرعة لما أبديتموه من حفاوة وتكريم. |
En conclusion, Monsieur le Président, permettez-moi de vous remercier une nouvelle fois, ainsi que votre délégation, pour le travail que vous avez accompli. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أؤكد لكم تقديرنا لشخصكم ولوفد بلدكم على العمل الذي تقومون به. |
Vous-même, Monsieur le Président, venez d'évoquer la possibilité d'apporter des améliorations à votre document. | UN | فقد أشرتم سيادة الرئيس منذ لحظة إلى إمكانية إدخال تحسينات على الوثيقة. |
Le Kenya peut vous assurer, Monsieur le Président, qu'il appuie les efforts qui sont faits pour instaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وأؤكد لكم يا سيادة الرئيس دعم كينيا لهذه الجهود الرامية إلى بناء السلم والأمن الدوليين. |
Monsieur le Président, je viens de prendre acte de votre décision et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) vient de prendre acte de votre décision. | UN | وقد أحاطت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي علما بقراركم يا سيادة الرئيس. |
Pour ce qui est de l'amélioration des méthodes de travail de l'Assemblée générale, ma délégation soutient, Monsieur le Président, la grande majorité de vos suggestions. | UN | أما في ما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يؤيد وفدي الأغلبية الواسعة لاقتراحاتكم، سيادة الرئيس. |
Le cadre d'action que vous avez préparé, Monsieur le Président, fournit une base solide pour nos travaux. | UN | إن إطار العمل الذي وضعتموه، سيادة الرئيس يشكل قاعدة صحيحة لعملنا. |
Nous exprimons notre soutien aux propositions avancées par le Secrétaire général dans son rapport ainsi qu'aux points inscrits dans votre feuille, Monsieur le Président. | UN | ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس. |
Nous vous encourageons, Monsieur le Président, à maintenir le cap dans cette direction. | UN | ونحثكم يا سيادة الرئيس على توطيد العزم في هذا السبيل. |
Je veux souligner, Monsieur le Président, que votre pays sera bientôt en mesure de ratifier la Convention. | UN | واسمحوا لي يا سيادة الرئيس بأن أعرب عن أملنا في أن يتمكن بلدكم سريعاً من التوقيع عليها. |
Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de vous assurer que ma délégation coopérera étroitement avec vous et avec les autres délégations dans le but de redonner à la Conférence du désarmement son véritable rôle d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد لكم يا سيادة الرئيس أن وفدي سيعمل بالتعاون الوثيق معكم ومع الوفود الأخرى من أجل تنشيط دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح. |
Je tiens également à vous remercier, Monsieur le Président, du travail réalisé au cours de votre mandat. Vous pouvez compter sur la coopération de notre Groupe pour les mois à venir. | UN | وأود أيضا أن أشكركم يا سيادة الرئيس على عملكم أثناء ولايتكم وأن أتعهد بتعاون مجموعتنا في الفترة القادمة. |
Nous sommes fermement convaincus que nous devons utiliser plus souvent des processus tels que celui que vous, Monsieur le Président, avez mis en route. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بضرورة أن نستخدم بصورة أكثر تواترا تلك مثل العمليات التي بادرتم بها، سيادة الرئيس. |
Cela étant dit, je tiens à joindre ma voix à celle de ceux qui ont loué votre travail, Monsieur le Président. | UN | أما وقد قلت ذلك فأريد أن أنضم إلى الآخرين في الإشادة بكم، يا سيادة الرئيس. |
Voilà la perspective de ma délégation, mais nous suivrons le consensus, et nous nous laisserons guider par vous, Monsieur le Président. | UN | وهذا هو رأي بلادي ولكننا سنوافق على توافق الآراء وسنسير وفقا لإرشاداتكم، يا سيادة الرئيس. |
Permettez-moi pour conclure, Monsieur le Président, de rappeler quelque chose que vous avez dit hier. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي سيادة الرئيس بأن أذكِّر بشيء ورد على لسانكم بالأمس. |
Oui, Mr. le Président. | Open Subtitles | أجل يا سيادة الرئيس |
Docteur, Seigneur Président, allez-vous vraiment prendre ce risque ? | Open Subtitles | دكتور، سيادة الرئيس هل ستخاطر بذلك حقاً؟ |
M. STARR (Australie) (traduit de l'anglais) : Permettez-moi de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | أود سيادة الرئيس أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر. |
Sauf vous, Madame la Présidente. | Open Subtitles | ماعداكِ سيادة الرئيس |
tout d'abord, je souhaite me joindre à toutes les délégations qui ont rendu hommage à votre ingéniosité et à votre ténacité, Monsieur le Président, et qui vous ont félicité pour les résultats que vous avez obtenus. | UN | أولهما ﻷضم صوتي إلى أصوات بقية الوفود التي أثنت على براعتكم ومثابرتكم يا سيادة الرئيس وﻷهنئكم على ما أنجزتموه في هذا الميدان. |