L'achèvement de 10 années de travail pour promouvoir la primauté du droit dans les relations internationales ne signifie pas nécessairement que tous les objectifs de la Décennie ont été atteints. | UN | ولكن نهاية ١٠ سنوات من العمل المركز من أجل تعزيز تعميم سيادة القانون في العلاقات الدولية، لا تعني بالضرورة أن كل أهداف العقد قد تحققت بالكامل. |
Assurer la primauté du droit dans les relations internationales serait un objectif digne du nouveau millénaire. | UN | فضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية يشكل هدفا يستحق أن نعمل من أجله في اﻷلفية الجديدة. |
La Commission demeure une instance collégiale d'une importance cruciale s'agissant de promouvoir et de renforcer la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وذكر أن اللجنة تظل هي المنبر الجوهري والعلمي لتعزيز ودعم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Il s'emploiera à renforcer dans le système des Nations Unies la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وسيسعى إلى تعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية داخل الأمم المتحدة. |
Néanmoins, il reste beaucoup à faire au niveau international pour promouvoir l'état de droit dans les relations internationales. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين عمل الكثير على الصعيد الدولي لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Outre le fait qu'elle apaiserait les tensions diplomatiques survenues depuis la déclaration unilatérale d'indépendance, une telle approche contribuerait à renforcer la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | فمن شأن هذه المقاربة أن تسهم، بالإضافة إلى خفض التوتر الدبلوماسي الناشئ منذ إعلان الاستقلال من جانب واحد، في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Mon pays, le Sénégal, qui a toujours été partie prenante à tout ce qui touche au renforcement de la paix et à la promotion de la sécurité, pense que travailler à réaliser cet objectif, c'est d'abord affirmer avec force la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ويرى بلدي، السنغال، الذي التزم دائما، وبكل طريقة ممكنة، بتوطيد السلم وتعزيز اﻷمن، إن العمل من أجل هذا الهدف يعني، أولا وقبل كل شيء، العمل بقوة على تثبيت سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Nous exhortons donc d'urgence les États Membres à voter en faveur du projet de résolution soumis au titre du point à l'ordre du jour, car il marque une étape vers le respect de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | لذا ندعو الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح مشروع القرار المعروض في إطار هذا البند، لأنه خطوة على طريق سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Il renforcera aussi le respect, au sein des Nations Unies, de la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier le respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions, décisions, règles, règlements et traités émanant de l'Organisation. | UN | كما سيكفل البرنامج، داخل إطار اﻷمم المتحدة، احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، ولا سيما التقيد بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد واﻷنظمة والمعاهدات الصادرة عن المنظمة. |
Je remercie également M. Schwebel et les membres de la Cour pour le rôle actif qu'ils jouent dans le renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وأود أيضا أن أثني على السيد شويبل وأعضــاء المحكمة للدور الفعال الذي يضطلعون به في توطيــد سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Malheureusement, malgré l'ampleur des réalisations de la Décennie, il est impossible de prétendre que tous ses objectifs et toutes ses tâches ont été accomplis, même pour ce qui est d'une de ses premières priorités : garantir la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | ومما يؤسف له، أنه على الرغم من نظاق انجازات العقد، لا يمكن القول بإن أهدافه أو مهامه قد تحققت ومن بينها واحد من أكبر أولوياته، ألا وهي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
la primauté du droit dans les relations internationales ne peut être garantie que si la communauté internationale et l'ONU disposent des instruments nécessaires et sont résolues à agir. | UN | ولا يمكن أن يكفل احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية إلا إذا امتلك المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة اﻷدوات والعزيمة اللازمة للعمل. |
Pour terminer, je tiens à exprimer ma conviction que le meilleur moyen de promouvoir la primauté du droit dans les relations internationales est de respecter les règles démocratiques dans nos propres sociétés. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي باﻹعراب عن اقتناعي بأن أفضل وسيلة لتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، هي احترام المبادئ الديمقراطية في مجتمعاتنا. |
Compte tenu de l'importance que revêt le renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales, la communauté internationale a déclaré la Décennie des Nations Unies pour le droit international et a pris une série de mesures y relatives. | UN | وإذ أدرك المجتمع الدولي أهمية تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، فقد أعلن عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، واتخذ سلسلة من التدابير في هذا الصدد. |
Il renforcera aussi le respect, au sein des Nations Unies, de la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier le respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions, décisions, règles, règlements et traités émanant de l'Organisation. | UN | كما سيكفل البرنامج، داخل إطار اﻷمم المتحدة، احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، ولا سيما التقيد بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد واﻷنظمة والمعاهدات الصادرة عن المنظمة. |
Il renforcera aussi le respect, au sein des Nations Unies, de la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier le respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions, décisions, règles, règlements et traités émanant de l'Organisation. | UN | كما سيكفل البرنامج، داخل إطار اﻷمم المتحدة، احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، ولا سيما التقيد بالميثاق والقرارات والمقررات والقواعد واﻷنظمة والمعاهدات الصادرة عن المنظمة. |
2000 Participant à la conférence internationale organisée sur le thème < < la primauté du droit dans les relations internationales à l'aube du XXIe siècle > > | UN | مشارك في المؤتمر الدولي: " الدخول إلى القرن الحادي والعشرين: سيادة القانون في العلاقات الدولية " |
Il s'emploiera à renforcer dans le système des Nations Unies le respect de la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier l'observation des dispositions de la Charte et des résolutions, décisions, règlements, règles et traités émanant de l'Organisation. | UN | وسيهدف في إطار الأمم المتحدة إلى تعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، وبخاصة الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والأنظمة والقواعد والمعاهدات المنبثقة عن المنظمة. |
Malgré ses imperfections, le nouveau système multilatéral, apparu en 1945 et basé sur la Charte des Nations Unies, a connu plus de succès et acquis une plus grande légitimité dans le maintien de l'état de droit dans les relations entre États. | UN | وحظي النظام المتعدد الأطراف الجديد الذي نشأ في عام 1945، بناء على ميثاق الأمم المتحدة، صادف بنجاح أكبر، ويحق له أن ينسب لنفسه شرعية أكبر في الحفاظ على سيادة القانون في العلاقات بين الدول. |