Mon pays demeure convaincu que la promotion de la primauté du droit et le respect des droits de l'homme constituent des contributions inestimables au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولا تزال بلادي مقتنعة بأن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان من الإسهامات الثمينة في تدعيم السلم والأمن الدوليين. |
Ce qui fait défaut au monde d'aujourd'hui, c'est une véritable culture de paix fondée sur la primauté du droit et le respect de la vie humaine. | UN | وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان. |
Ce qui fait défaut au monde d'aujourd'hui, c'est une véritable culture de paix fondée sur la primauté du droit et le respect de la vie humaine. | UN | وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان. |
Les initiatives en matière d'éducation et de formation ont pour objectif de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | وترمي مبادرات التثقيف والتدريب إلى تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Il s'est engagé à renforcer l'état de droit et à œuvrer davantage au respect des droits de l'homme. | UN | وتعهد بدعم سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
De même, nous nous félicitons des améliorations introduites dans le domaine de l'élargissement de l'autorité de l'État, du renforcement de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. | UN | كما نرحب بالتحسينات التي تحققت في مجالي توسيع نطاق سلطة الدولة، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
La mosaïque ethnique et le passé de conflits d'une région comme le Caucase méridional mettent en lumière la nécessité de la primauté du droit et du respect des droits de l'homme et des minorités. | UN | والخليط الإثني وتاريخ الصراع في منطقة مثل جنوب القوقاز يبرزان الحاجة إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
La défense d'une démocratie fondée sur la prééminence du droit et le respect des droits de l'homme est le premier axe de cette coopération. | UN | لذا، فإن الدفاع عن الديمقراطية القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هو المجال الأول لهذا التعاون. |
Avec la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, le développement est et demeure le principal centre d'intérêt de la promotion de la paix et de la prospérité. | UN | وكانت التنمية، جنبا إلى جنب مع سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، ولا زالت محــورا أساسيا في النهــوض بالسـلام والرخاء. |
Convaincu également qu'il est nécessaire de développer les compétences des praticiens de la prévention du crime et de la justice pénale pour promouvoir la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن تطوير مهارات ممارسي العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الانسان، |
Convaincu également qu'il est nécessaire de développer les compétences des praticiens de la prévention du crime et de la justice pénale pour promouvoir la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, | UN | واقتناعا منه أيضا بأن تطوير مهارات ممارسي العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الانسان، |
L'objectif que s'est fixé le Représentant spécial est de contribuer, dans un esprit de solidarité, à l'édification au Cambodge d'une société pacifique et démocratique fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. | UN | ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Toutefois, il n'est pas vraisemblable que le fait de fournir un soutien financier à un État faible ou déchu, ou à ses forces de l'ordre, puisse garantir la mise en place d'institutions de l'État fondées sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، فمجرد توفير التمويل لدولة ضعيفة أو منهارة، أو لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون، لن يكفل على الأرجح بناء مؤسسات حكومية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
C'est en faisant des progrès dans ces domaines que la Libye pourra poursuivre son action visant à construire un État moderne, démocratique et responsable, fondé sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. | UN | وإحراز تقدم على هذه الجبهات كفيلٌ بأن يمكن ليبيا من السير بشكل حثيث على طريق بناء دولة ديمقراطية حديثة تخضع للمساءلة على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
13. La vie politique de la Turquie est régie par un système de démocratie parlementaire pluraliste reposant sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. | UN | 13- وتخضع الحياة السياسية في تركيا لنظام ديمقراطي تعددي برلماني قائم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme accorde un rang de priorité élevé à la promotion de l'état de droit dans ses programmes de coopération, conscient du lien qui existe entre la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. | UN | جعلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من مسألة سيادة القانون أولوية من أولويات برامج التعاون التقني التي تنفذها، إدراكا منها لوجود صلة بين سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Il continuera de soutenir l'action menée pour rétablir l'autorité de l'État dans les provinces et promouvoir l'état de droit et le respect des droits de l'homme. | UN | كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Nous sommes prêts à soutenir l'édification d'une société démocratique fondée sur l'état de droit et le respect des droits de l'homme, y compris le plein exercice des droits des femmes. | UN | نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
Ce processus interne nous a ouvert la voie vers le renforcement de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. | UN | ومهدت هذه العملية الداخلية الطريق أمامنا لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Le séminaire était aussi axé sur les principes de la primauté du droit et du respect des droits de l'homme au Yémen; les thèmes suivants ont été abordés: les droits de l'homme des accusés, les sanctions prévues par la loi yéménite, le droit international en cas de violation de ces droits. | UN | كما ركزت الندوة على مبدأ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان في اليمن، وتناولت موضوعات حقوق الإنسان المتهم والعقوبات المقررة لانتهاكات هذه الحقوق في القانون اليمني والقانون الدولي. |
la prééminence du droit et le respect des droits de l'homme ont sous-tendu les deux années qu'a passées le Costa Rica au service du Conseil de sécurité. | UN | 30 - وأوضح أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان شكلا أساس عمل كوستاريكا في السنتين اللتين قضتهما في مجلس الأمن. |
C'est l'esprit même des traditions humanistes de la Côte d'Ivoire : une société dotée d'un fort esprit démocratique qui aspire au respect de la légalité et des droits de l'homme pour tous, sans discrimination fondée sur la nationalité ou l'origine. | UN | وهذا هو جوهر التقاليد الإنسانية لكوت ديفوار، التي هي مجتمع ذو روح ديمقراطية قوية يتشوق إلى سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان للجميع، دون تمييز بسبب الجنسية أو الأصل. |
Les opérations de maintien de la paix doivent mettre en place un état de droit et respecter les cultures, coutumes et pratiques religieuses locales. | UN | وينبغي أن تكفل عمليات حفظ السلام تنفيذ سيادة القانون واحترام الثقافة والأعراف والممارسات الدينية المحلية. |