Notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. | UN | ويقوم موقفنا إزاء سيادة جزر فوكلاند على مبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة. |
Il ne saurait y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland tant que leurs habitants n'en exprimeront pas le souhait. | UN | ولا مجال للتفاوض على سيادة جزر فوكلاند ما لم تكن هي رغبة سكانها. |
Notre position à l'égard de la souveraineté des îles Falkland repose sur le principe d'autodétermination inscrit dans la Charte des Nations Unies. | UN | علما بأن مبدأ تقرير المصير، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، يؤكد موقفنا بشأن سيادة جزر فوكلاند. |
Notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland est justifiée par le principe de l'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويؤيد مبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، موقفنا من سيادة جزر فوكلاند. |
La mission agit à tout moment conformément aux lois des Iles Salomon et dans l'objectif de renforcer la souveraineté du pays. | UN | وظلت البعثة تعمل طوال الوقت وفقاً لقوانين جزر سليمان لأنها تهدف إلى تعزيز سيادة جزر سليمان. |
Notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies. | UN | ويرتكز موقفنا بشأن سيادة جزر فوكلاند على مبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
L'amélioration des relations avec l'Argentine ne peut se faire aux dépens de la souveraineté des îles Falkland. | UN | إن تحسين العلاقة مع اﻷرجنتين لا يمكن أن يكون على حساب سيادة جزر فوكلاند. |
En tant que pays principalement responsable de la RAMSI aux termes du traité, l'Australie demeure attentive à la nécessité de respecter la souveraineté des îles Salomon. | UN | وبصفة استراليا البلد الذي أوكلت إليه مسؤولية قيادة البعثة حسب المعاهدة الخاصة بالبعثة، ما فتئت استراليا متيقظة لأهمية احترام سيادة جزر سليمان. |
Il n'y aura pas de négociations sur la souveraineté des îles Falkland à moins que ses habitants ne le souhaitent. | UN | واختتم قائلاً إنه لا يمكن إجراء مفاوضات على سيادة جزر فوكلاند |
Il ne pourra y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland que si leurs habitants le souhaitent et à ce moment-là seulement. | UN | ولا يمكن إجراء أي مفاوضات بشأن سيادة جزر فوكلاند إلا إذا ومتى رغب أبناء الجزر في ذلك. |
Il ne peut y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland tant que les habitants ne le veulent pas. | UN | ولا يمكن إجراء أي مفاوضات بشأن سيادة جزر فوكلاند إلا إذا رغب أبناء الجزر في ذلك، وليس إلا عندما يحين هذا الوقت. |
Le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, qui est consacré par la Charte des Nations Unies, constitue le fondement de notre position sur la souveraineté des îles Falkland. | UN | إن مبدأ تقرير المصير، المودع في ميثاق الأمم المتحدة، يؤكد موقفنا بشأن سيادة جزر فوكلاند. |
Son gouvernement accueille avec satisfaction l'amélioration des rapports entre le Royaume-Uni et l'Argentine, mais uniquement dans le contexte clair des assurances données par le Gouvernement britannique selon lesquelles la souveraineté des îles Falkland n'est pas négociable. | UN | وإن حكومتها ترحب بتحسن العلاقات بين المملكة المتحدة والأرجنتين، وإن كان ذلك في سياق واضح هو تقديم حكومة المملكة المتحدة لتأكيدات بأن سيادة جزر فوكلاند ليست قابلة للتفاوض. |
Il ne pourra y avoir de négociations sur la souveraineté des îles Falkland que si leurs habitants le souhaitent, et à ce moment-là seulement. | UN | ولن تجري أية مفاوضات بشأن سيادة جزر فوكلاند ما لم يرغب سكان الجزر في هذه المفاوضات ويحددوا الوقت الذي يودون إجراءها فيه. |
Il ne pourra y avoir de négociation sur la souveraineté des îles Falkland que le jour où sa population le souhaitera. | UN | ولا مجال لأي تفاوض بشأن سيادة جزر فوكلاند، ولن يكون هناك تفاوض بهذا الشأن إلا إذا أعرب أهالي جزر فوكلاند أنفسهم عن رغبتهم في ذلك. |
C'est une voie que nous suivrons sans faillir dans la mission sacrée que nous avons de défendre la souveraineté des îles Malvinas. > > | UN | وهو الطريق الذي سنسلكه بدقة في تنفيذ المهمة المقدسة المتمثلة في الدفاع عن سيادة جزر مالفيناس " . |
la souveraineté des îles Falkland n'est pas négociable. > > | UN | فإن سيادة جزر فوكلاند ليست محل تفاوض " . |
Le Royaume-Uni note que la République argentine fait régulièrement référence à des déclarations régionales appuyant de façon diplomatique l'ouverture de négociations sur la souveraineté des îles Falkland, aux résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU dont la dernière date de 1988, ainsi qu'aux résolutions de la Commission de la décolonisation. | UN | وتلاحظ المملكة المتحدة أن جمهورية الأرجنتين تشير بانتظام إلى بيانات إقليمية تتضمن دعما دبلوماسيا لإجراء مفاوضات بشأن سيادة جزر فوكلاند، وإلى قرارات الجمعية العامة، التي صدر آخرها في عام 1988، وقرارات لجنة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار. |
Notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland est justifiée par le principe de l'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويؤيد مبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، موقف المملكة المتحدة من سيادة جزر فوكلاند. |
Notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland est justifiée par le principe de l'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويرتكز موقفنا بشأن سيادة جزر فوكلاند على مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة. |
Les dirigeants ont souligné qu'en donnant suite à la demande formulée par le Gouvernement des Îles Salomon, les États membres du Forum interviendraient en toutes circonstances et dans le respect de la législation nationale pour renforcer la souveraineté du pays. | UN | 4 - لاحظ القادة أنه في ردهم على طلب حكومة جزر سليمان، سيعمل أعضاء المنتدى باستمرار على تعزيز سيادة جزر سليمان وفقا لقوانين جزر سليمان. |