"سيادة كوبا" - Traduction Arabe en Français

    • la souveraineté de Cuba
        
    • la souveraineté cubaine
        
    Bien que pacifique, il ne permettra pas au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, mû par des ambitions annexionnistes, de violer la souveraineté de Cuba. UN ومع أنه مسالم، فإنه لن يسمح لحكومة الولايات المتحدة، المدفوعة بطموحات توسعية، بانتهاك سيادة كوبا.
    Cela étant, le Pérou n'a pas adopté ni appliqué de loi ou de mesure susceptible de porter atteinte à la souveraineté de Cuba ou à la liberté du commerce ou de la navigation de cet État. UN وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تُصدر أو تطبق أي قوانين أو أنظمة قد تؤثر في سيادة كوبا أو في حرية التجارة والملاحة لهذه الدولة.
    Ces actes d'agression et de déstabilisation portent atteinte à la souveraineté de Cuba et constituent une violation flagrante du droit international et des normes universellement convenues dans le cadre de l'Union internationale des télécommunications. UN وهذه الاعتداءات المزعزعة للاستقرار تهدد سيادة كوبا وتنتهك بشكل صارخ القانون الدولي والقواعد المعتمدة عالمياً في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات.
    La simple existence de ces lois et règlements affecte la souveraineté de Cuba en tant qu'Etat indépendant et constitue une tentative d'intervention et d'ingérence dans les affaires d'Etats tiers ainsi qu'une atteinte à la liberté du commerce et de la navigations internationaux qui est consacrée dans de nombreux instruments juridiques internationaux auxquels les Etats-Unis sont parties. UN إن مجرد وجود هذه القوانين واﻷنظمة يمس سيادة كوبا بوصفها دولة مستقلة ويمثل نية التدخل بأشكال مختلفة في دول أخرى وفي حرية التجارة والملاحة الدوليتين المكرستين في عديد من الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها الولايات المتحدة.
    Cela s'explique simplement par le fait que la large majorité des pays du monde se trouve devant un fait sans justification juridique, sans précepte moral ni fondement éthique, qui porte atteinte non seulement à la souveraineté de Cuba, mais également aux principes les plus élémentaires de la coexistence internationale. UN فالحقيقة البسيطة هي أن غالبية العالم تشهد عملا ليس له أي تبرير أخلاقي أو فضيلة أخلاقية أو مبدأ أخلاقي - أنه عمل لا ينتهك فقط سيادة كوبا وإنما أيضا المبادئ اﻷساسية للتعايش الدولي.
    Huitièmement : Le blocus constitue une violation des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, car il concerne la paix et la coopération internationale, est une atteinte à la souveraineté de Cuba et des pays tiers, viole le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et est une entrave à la liberté du commerce, des investissements et de la navigation. UN ثامنا: ينتهك الحصار المبادئ المقررة في ميثاق الأمم المتحدة بمساسه بالسلم والتعاون الدولي، واعتدائه على سيادة كوبا والبلدان الأخرى، وانتهاكه مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، واعتدائه على حرية التجارة وحرية الاستثمار وحرية الملاحة.
    Il a ajouté que, dans tout scénario de transition, il convenait de respecter la souveraineté de Cuba et son droit à déterminer la forme de son gouvernement à l'avenir. UN وأضاف أن " أي تصور لمرحلة انتقالية في كوبا يقتضي منا احترام سيادة كوبا وحقها في تحديد أسلوب الحكم الخاص بها في المستقبل " .
    La seule raison d'être de onze d'entre elles est de transmettre de la propagande déstabilisatrice contre Cuba; une de ces stations, Radio y Television Marti, appartient au Gouvernement et a un budget annuel de 35 millions de dollars É.-U. De telles émissions violent la souveraineté de Cuba, le droit international et les règles du Comité international d'enregistrement des fréquences. UN وهناك إحدى عشرة محطة الغرض الوحيد من وجودها هو بث مواد دعاية مخلة بالاستقرار موجهة ضد كوبا؛ وهناك محطة اسمها راديو وتلفزيون مارتي تعود إلى الحكومة وتبلغ ميزانيتها السنوية 35 مليون دولار. وهذه الإذاعات تنتهك سيادة كوبا والقانون الدولي وقواعد المجلس الدولي لتسجيل الترددات.
    Nous insistons sur le fait que la loi Helms-Burton porte atteinte à la souveraineté de Cuba et constitue une violation du droit international, outre le fait qu'elle n'est pas conforme aux principes de la Charte des Nations Unies, y compris l'égalité souveraine des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de la navigation et du commerce internationaux. UN ونؤكد أن تشريع هيلمز - بورتون ينتهك سيادة كوبا ويشكل خرقا للقانون الدولي، بالإضافة إلى عدم توافقه مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمساواة السيادية بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدولية.
    Bien que le véritable objectif de leurs missions ait toujours été d'attenter à la souveraineté de Cuba et de commettre des actes de subversion, les " Hermanos " prétendaient au début participer à des opérations de secours qui, de toutes façons, relèvent de la responsabilité des États et dans le cas des États-Unis, ne sauraient être menées par des particuliers mais font partie des tâches normalement confiées aux gardes-côtes. UN ورغم أن اﻷهداف الحقيقية المقصودة من مهماتها كان يراد منها دائما النيل من سيادة كوبا وإشاعة البلبلة، فقد كانت تتخفى في البداية وراء ستار عمليات الانقاذ التي تعتبر، على أي حال، من المهام العامة المنوطة بالدول، والتي لا تعود مهمة انجازها، في حالة الولايات المتحدة، إلى اﻷفراد وإنما إلى سلاح خفر السواحل، باعتبارها من مهامه الاعتيادية.
    C'est pourquoi, après avoir lancé tous les avertissements possibles et fait preuve d'une extrême retenue face aux nombreuses déclarations et actions agressives des groupes terroristes d'origine cubaine basés en Floride, le Gouvernement cubain a décidé de mettre un terme aux vols qui portaient atteinte à la souveraineté de Cuba et mettaient en péril la vie de citoyens cubains. UN لذا فإن الحكومة الكوبية، بعد أن استنفدت وسائل التحذير واتخذت موقفا حذرا للغاية إزاء التصريحات واﻷفعال ذات الطبيعة العدوانية التي صدرت عن الجماعات اﻹرهابية ذات اﻷصل الكوبي التي تتخذ مخابئ لها في فلوريدا، قررت أن توقف استمرار تحليق الطائرات التي تعتدي على سيادة كوبا وتعرض حياة المواطنين الكوبيين للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus