Nous tenons à souligner que Maurice ne renoncera jamais à la réunification de son territoire et ne cessera jamais d'affirmer sa souveraineté sur l'archipel de Chagos. | UN | ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Nous appelons par conséquent à nouveau le Royaume-Uni à poursuivre sincèrement le dialogue avec mon gouvernement en vue de permettre à Maurice d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | ولذلك، ندعو المملكة المتحدة مرة أخرى للدخول في حوار جاد مع حكومتي، لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Ils ont appelé le Royaume-Uni à accélérer ce processus en vue de permettre à Maurice d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل في العملية، سعياً لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Ils ont appelé le Royaume-Uni à accélérer ce processus en vue de permettre à Maurice d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل بالعملية، سعيا لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Il exige le respect par la Chine de sa souveraineté sur l'archipel Hoang Sa, ainsi que de ses droits souverains et de sa juridiction sur sa zone économique exclusive et son plateau continental; | UN | وتطالب فييت نام الصين بأن تحترم سيادتها على أرخبيل هوانغ سا وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري. |
La Chine a violé le principe de droit international selon lequel les États doivent s'abstenir de la menace ou de l'emploi de la force et elle ne peut donc établir sa souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | وقد انتهكت الصين مبدأ الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بموجب القانون الدولي ولم تتمكن بالتالي من إرساء سيادتها على أرخبيل هوانغ سا. |
Maurice apprécie au plus haut point l'appui indéfectible et unanime qu'elle a toujours reçu de la part de l'Union africaine et du Mouvement des pays non alignés s'agissant d'affirmer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | وموريشيوس تقدر أيما تقدير الدعم الثابت والإجماعي الذي ما فتئت تلقاه من الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز لتأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Nous attendons avec intérêt de voir ces pourparlers déboucher sur un résultat et espérons que Maurice sera en mesure d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia, dans un avenir proche. | UN | ونتطلع إلى أن تثمر هذه المناقشات، ونرجو أن تتمكن موريشيوس في المستقبل القريب من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دياغو غارسيا. |
Depuis des années, Maurice réaffirme, dans cette enceinte et dans d'autres instances, sa souveraineté sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia. | UN | فعلى مدى السنين، ظلت موريشيوس تكرر باستمرار تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا، هنا وفي جميع المحافل الدولية. |
Ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait que, 38 ans après son indépendance, Maurice n'a toujours pas été en mesure d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia. | UN | ويود وفدي أن يسترعي انتباه الجمعية إلى أن موريشيوس لا تزال بعد 38 عاما من استقلالها محرومة من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا. |
À cet égard, ils ont de nouveau invité l'ancienne puissance coloniale à mener promptement un dialogue constructif avec Maurice en vue de lui permettre d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة المستعمرة السابقة إجراء حوار بنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Le Viet Nam a aussi réaffirmé sa souveraineté sur l'archipel Truong Sa (Spratly). | UN | وأعادت فييت نام أيضا تأكيد سيادتها على أرخبيل تروونغ صا )اسبراتلي(. |
4. Le Viet Nam dispose de tous les éléments historiques et arguments juridiques qui lui permettent d'affirmer sa souveraineté sur l'archipel Hoang Sa, ainsi que ses droits souverains et sa juridiction sur la zone économique exclusive et le plateau continental, tels qu'ils sont définis dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | 4 - تمتلك فييت نام كامل الأدلة التاريخية والأساس القانوني للتأكيد على سيادتها على أرخبيل هوانغ سا، فضلا عن حقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري على النحو المحدد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Le Gouvernement de la République de Maurice souhaite insister sur la nécessité de rétablir au plus tôt le contrôle effectif de la République de Maurice sur l'archipel des Chagos, de façon à ce que la République de Maurice puisse dûment exercer sa souveraineté sur l'archipel et s'acquitter des obligations qu'elle a contractées en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur la totalité du territoire mauricien. | UN | وتود حكومة جمهورية موريشيوس أن تشدِّد على ضرورة إعادة أرخبيل تشاغوس في وقت مبكِّر إلى السيطرة الفعلية لجمهورية موريشيوس بحيث يتسنى لها أن تمارس سيادتها على أرخبيل تشاغوس ممارسة فعلية وبالتالي ضمان تمكُّنِها من الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في كامل إقليمها. |