une voiture israélienne a été incendiée à Jérusalem. | UN | وجرى إشعال النار في سيارة اسرائيلية في القدس. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur une voiture israélienne à Hébron; il n'a pas fait de dégâts. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على سيارة اسرائيلية في الخليل دون أن تحدث أضرار. |
une voiture israélienne a été attaquée par des Arabes dans le secteur de Bethléem. | UN | وقام عرب في منطقة بيت لحم بمهاجمة سيارة اسرائيلية. |
Dans le village de Dhahiriya, près de Hébron, des pierres ont été lancées contre un véhicule israélien et un passager a été blessé. | UN | ورشقت سيارة اسرائيلية بالحجارة في قرية الظاهرية، بالقرب من الخليل، وجرح أحد الركاب. |
Par ailleurs, non loin du village de Beit Ummar, un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule israélien, qui s'est embrasé. | UN | وفي حادث آخر وقع بالقرب من قرية بيت أمر، ألقيت زجاجة حارقة على سيارة اسرائيلية واشعلت فيها النيران. |
Un cocktail Molotov a été lancé contre un véhicule israélien dans la région de Naplouse, sans faire ni dommages ni blessés. | UN | وقُذفت زجاجة حارقة على سيارة اسرائيلية في منطقة نابلس دون أن تحدث أضرارا أو إصابات. |
une voiture israélienne a été attaquée à coups de pierres dans le village de Bidu (district de Ramallah). | UN | ورشقت سيارة اسرائيلية بالحجارة في قرية بدو في منطقة رام الله. |
une voiture israélienne a également été incendiée dans cette ville. (Al-Fajr, 1er mars 1993) | UN | وأضرمت النار في سيارة اسرائيلية في المدينة. )الفجر، ١ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Mortellement blessé lorsque des soldats ont tiré : il avait lancé des pierres sur une voiture israélienne et sur un autobus de la compagnie " Egged " qui transportait des soldats. (H, JP, 9 mars 1993; également relaté dans AT, 11 mars 1993) | UN | أصيب إصابة مميتة بنيران الجيش بعد أن ألقى حجارة على سيارة اسرائيلية وحافلة تابعة لشركة " إيجد " تحمل جنودا. )ﻫ، ج ب، ٩ آذار/مارس ٣٩٩١؛ وأشير إلى ذلك في ف، ١١ آذار/مارس ٣٩٩١( |
une voiture israélienne a été incendiée à Jérusalem-Est. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 janvier 1993) | UN | وأضرمت النار في سيارة اسرائيلية في القدس الشرقية. )هآرتس جروسلم بوست، ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
A Jérusalem, une voiture israélienne a été incendiée. (Al-Fajr, 1er février 1993) | UN | وفي القدس، جرى إشعال النار في سيارة اسرائيلية. )الفجر، ١ شباط/فبراير ١٩٩٣(. |
une voiture israélienne a été incendiée à Jérusalem et détruite complètement. (Al-Fajr, 22 février 1993) | UN | وأضرمت النار في سيارة اسرائيلية في القدس ودمرت بكاملها. )الفجر ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣( |
Un engin explosif a été lancé sur une voiture israélienne près de Kiryat Arba (également relaté dans The Jerusalem Times, 28 octobre 1994). Il n'y a pas eu de victimes. | UN | وألقيت عبوة متفجرة على سيارة اسرائيلية قرب كريات أربع. ولم يسفر ذلك عن إصابات )أشير إلى ذلك في جيروسالم تايمز، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(. |
Des coups de feu ont été tirés contre une voiture israélienne à Gush Katif. Il n'y a pas eu de blessés ni de dégâts. (Ha'aretz, 12 et 13 janvier 1993, Jerusalem Post, 13 janvier 1993) | UN | وأطلقت أعيرة نارية على سيارة اسرائيلية في غوش كاتيف، ولم يصب أحد بأذى ولم تحدث أضرار. )هآرتس، ١٢ و ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، جروسلم بوست، ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |
A Jérusalem, un véhicule israélien a été incendié. | UN | وأحرقت سيارة اسرائيلية في القدس. |
Le 21 avril, trois cocktails Molotov avaient été lancés contre un véhicule israélien qui circulait à proximité de Paron, dans la région de Tulkarem. On n'a signalé ni dégâts ni victimes. | UN | وفي ٢١ نيسان/ أبريل، ألقيت ثلاثة قوارير محرقة على سيارة اسرائيلية كانت تسير قرب قرية بارون في منطقة طولكرم؛ ولم يبلغ عن وقوع أي أضرار أو إصابات. |
Lors d'un autre incident, trois bombes incendiaires ont été lancées sur un véhicule israélien sur la route Bir Zeit-Ramallah. | UN | وفي حادث آخر، ألقيت ثلاث قنابل حارقة على سيارة اسرائيلية كانت تسير على طريق بير زيت - رام الله. |
Dans le village de Deir Estiya, près de Tulkarem, deux bombes incendiaires ont été lancées contre un véhicule israélien. (Al-Fajr, 8 mars 1993) | UN | وألقيت قنبلتان ناريتان على سيارة اسرائيلية قرب قرية دير استيا قرب طولكرم. )الفجر، ٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
un véhicule israélien a été incendié et endommagé dans la partie est de Jérusalem. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 17 novembre 1993) | UN | وأضرمت النيران في سيارة اسرائيلية في القدس الشرقية فأصيبت بأضرار. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
un véhicule israélien a été incendié dans la partie est de Jérusalem. (Ha'aretz, 21 et 22 novembre 1993; Jerusalem Post, 22 novembre 1993) | UN | وأضرمت النيران في سيارة اسرائيلية في القدس الشرقية )هآرتس، ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ جروسالم بوست، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
Décédé pendant son transport à l'hôpital; abattu, semblerait-il, par le conducteur d'un véhicule israélien circulant sur la route entre Naplouse et Tulkarm. (H, 31 mars 1994; également relaté dans AT 31 mars 1994; JT 1er avril 1994) | UN | أصيب برصاص سيارة اسرائيلية كانت تعبر طريق نابلس - طولكرم ، ويبدو أن الرصاص جاء من سائق السيارة )ﻫ، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير الى ذلك أيضا في ط، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وفي ج ت، ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |