"سياساتها المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • leurs politiques de
        
    • leurs politiques d
        
    • leurs politiques relatives
        
    • leur politique de
        
    • leurs politiques en matière
        
    • sa politique de
        
    • ses politiques de
        
    • ses politiques relatives
        
    • leurs politiques sur
        
    • leur politique en matière
        
    • ses politiques en matière
        
    • leurs politiques concernant
        
    • les politiques
        
    • ses politiques d
        
    • leur politique d'
        
    Les institutions de Bretton Woods ont commencé à accorder plus d'attention à la dimension sociale du développement dans leurs politiques de prêt. UN وقد بدأت مؤسستا بريتون وودز في إيلاء مزيد من الاهتمام المركز في سياساتها المتعلقة بالإقراض ببعد التنمية الاجتماعية.
    Les Gouvernements doivent également simplifier leurs politiques d'immigration et d'asile afin de promouvoir une meilleure acceptation du multiculturalisme. UN كما يجب على الحكومات أن تنسق سياساتها المتعلقة بالهجرة واللجوء بغية العمل على زيادة قبول التعددية الثقافية.
    Le Royaume-Uni espérait que les Palaos reverraient leurs politiques relatives aux étrangers de façon à leur offrir une meilleure protection. UN وأعربت المملكة المتحدة عن أملها في أن تراجع بالاو سياساتها المتعلقة بالأجانب لتوفير مزيد من الحماية لهم.
    Ils ont également demandé que les ressources financières des institutions multilatérales soient considérablement augmentées et que leur politique de crédit soit révisée afin de favoriser une augmentation des prêts et de la croissance. UN ودعا الوزراء أيضا إلى زيادة الموارد المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف زيادة كبيرة وإلى القيام باستعراض سياساتها المتعلقة باﻹقراض من أجل تشجيع مزيد من اﻹقراض والتنمية.
    Les gouvernements pourraient inciter de diverses manières les institutions privées à appliquer des principes d'équité dans leurs politiques en matière d'emploi et promotion. UN ويمكن التدخل في هذا المجال من خلال ما تقدمه الحكومات من حوافز للمؤسسات الخاصة لاتباع مبادئ المساواة في سياساتها المتعلقة بالتوظيف والترقية.
    Elle a demandé au Zimbabwe de poursuivre sa politique de réconciliation nationale. UN وناشدت زمبابوي أن تستمر في سياساتها المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    Israël prend cependant bien soin de mener ses politiques de sûreté nucléaire et d'élimination des déchets nucléaires dans le plus grand secret. UN وعلى الرغم من ذلك، تصرّ إسرائيل على التزام جانب السرية في سياساتها المتعلقة بالسلامة النووية وتصريف النفايات.
    Afin d'accélérer la croissance et d'éviter une plus grande instabilité économique, les politiques macroéconomiques des pays du G3, y compris leurs politiques de taux de change, devaient être mieux coordonnées. UN ولضمان سرعة أكبر للنمو وتجنب المزيد من عدم الاستقرار الاقتصادي، يتعين إجراء تنسيق أفضل لسياسات الاقتصاد الكلي لاقتصادات مجموعة الثلاثة، بما في ذلك سياساتها المتعلقة بأسعار الصرف.
    On prévoit qu’au cours des années à venir, l’OIT aidera davantage les pays à aligner leurs politiques de migration sur leurs objectifs de développement à long terme, notamment la réinsertion des rapatriés. UN ومن المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة أن تكثف المنظمة مساعدتها للبلدان من أجل التوفيق بين سياساتها المتعلقة بالهجرة وأهدافها اﻹنمائية الطويلة اﻷجل بما في ذلك إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    9. Demande instamment aux États et aux institutions de financement de revoir leurs politiques de financement de l’aide au développement et d’inclure dans cette aide la prévention du crime et la justice pénale; UN ٩ - تحث الدول ووكالات التمويل على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها المتعلقة بالتمويل ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية، وتدرج مكونا خاصا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في تلك المساعدات؛
    D'autres donateurs révisent actuellement leurs politiques d'aide dans ce sens. UN وتقوم جهات مانحة أخرى حاليا باستعراض سياساتها المتعلقة بتقديم المساعدة وفقا لهذا المنوال.
    La même délégation a proposé que certains pays en transition revoient leurs politiques d'aide extérieure. UN وألمح الوفد نفسه إلى أنه لا بد لبعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالمساعدة الخارجية.
    Le PNUD soutient également l'action menée par les pays pour intégrer l'égalité des sexes dans leurs politiques relatives au changement climatique et les mécanismes financiers internationaux. UN ويدعم البرنامج أيضاً الجهود التي تبذلها البلدان من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في سياساتها المتعلقة بتغير المناخ وفي آليات التمويل الدولية.
    Les Gouvernements du Cambodge, de l'Éthiopie, de la Jordanie, de la République-Unie de Tanzanie et du Tadjikistan font partie de ceux qui ont incorporé le volontariat dans leurs politiques relatives à la jeunesse. UN وحكومات إثيوبيا، والأردن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وطاجيكستان، وكمبوديا من بين الحكومات التي أدمجت العمل التطوعي في سياساتها المتعلقة بالشباب.
    Dans ce cadre, le programme de travail aidera les États membres à se préparer à une forme durable de développement en leur montrant les corrélations entre le commerce et l’environnement, et à la mondialisation, grâce à l’évaluation des incidences de leur politique de libéralisation et à l’accélération de leur développement par la promotion de sources d’investissement non classiques. UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    Dans ce cadre, le programme de travail aidera les États membres à se préparer à une forme durable de développement en leur montrant les corrélations entre le commerce et l’environnement, et à la mondialisation, grâce à l’évaluation des incidences de leur politique de libéralisation et à l’accélération de leur développement par la promotion de sources d’investissement non classiques. UN وسيقدم برنامج العمل في هذا اﻹطار الدعم للدول اﻷعضاء من أجل تلبية متطلبات التنمية المستدامة عن طريق زيادة فهم الروابط بين التجارة والبيئة وتحديات العولمة وذلك بتقييم أثر سياساتها المتعلقة بتحرير التجارة من القيود ومن أجل النهوض بالتنمية في هذه الدول عن طريق الترويج لمصادر الاستثمار البديلة.
    En application des dispositions du Code de conduite, ils présentent chaque année une déclaration faisant état de leurs politiques en matière de non-prolifération des missiles balistiques. UN وتقدم هولندا إعلانات سنوية عن سياساتها المتعلقة بمنع انتشار القذائف التسيارية، وفقا لأحكام المدونة.
    Il faut que le Secrétariat adapte et modernise sa politique de gestion des ressources humaines pour devenir un employeur de premier choix et attirer les meilleurs éléments. UN وطالب الأمانة العامة بأن تكيف وتحدث سياساتها المتعلقة بإدارتها للموارد البشرية من أجل أن تصبح رب العمل المختار وأن تجذب خيـرة الناس وأذكاهم.
    Le Gouvernement éthiopien a également renforcé ses politiques de promotion de l'emploi dans les zones urbaines. UN وعززت الحكومة الإثيوبية أيضا سياساتها المتعلقة بتشجيع العمالة في المناطق الحضرية.
    Chaque État devrait s'employer à promouvoir la cohérence entre ses politiques relatives aux différents aspects de la migration. UN 12 - وينبغي أن تعمل كل دولة على تعزيز التساوق بين سياساتها المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة.
    Grâce aux questions des étudiants et aux réponses de l'ambassadeur, ce programme donne aux missions permanentes l'occasion de présenter leurs pays respectifs et de décrire leurs politiques sur toute une gamme de sujets. UN ومن خلال أسئلة التلاميذ وردود السفراء، يتيح هذا البرنامج فرصا للبعثات الدائمة للتعريف عن بلدانها وتوضيح سياساتها المتعلقة بطائفة واسعة من القضايا.
    Les Fidji priaient les pays concernés de revoir leur politique en matière de sanctions en envisageant la possibilité de lever celles-ci. UN وقد ناشدت فيجي البلدان المعنية إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعقوبات بغية إلغائها.
    ses politiques en matière de pauvreté, de santé et d'éducation se concentrent sur le développement local intégré. UN وإن سياساتها المتعلقة بالفقر والصحة والتعليم تركز على تنمية محلية متكاملة.
    L'atelier avait pour objectif d'aider les gouvernements de ces pays à reformuler leurs politiques concernant la production et la commercialisation à l'exportation des trois produits sélectionnés. UN وكان الهدف من حلقة العمل مساعدة هذه الحكومات على إعادة صياغة سياساتها المتعلقة بانتاج السلع اﻷساسية الثلاث المختارة وتسويقها التصديري.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir ses politiques d'emploi et d'élaborer un plan stratégique pour l'emploi afin de promouvoir l'emploi des jeunes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعمالة وتضع خطة عمل استراتيجية لتعزيز عمالة الشباب.
    De même, les États devraient être autorisés à accorder la préférence, dans le cadre de leur politique d'importation, aux pays qui se conforment aux directives relatives à la production d'agrocarburants et à exclure les importations en provenance d'États qui ne les respectent pas. UN كما ينبغي السماح للدول بأن تفرّق بين البلدان في سياساتها المتعلقة بالاستيراد، بحيث تُفضّل البلدان التي تمتثل لهذه المبادئ التوجيهية في إنتاج الوقود الزراعي وتستبعد الاستيراد من البلدان الأخرى غير الممتثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus