"سياساتها النقدية" - Traduction Arabe en Français

    • leur politique monétaire
        
    • leurs politiques monétaires
        
    • des politiques monétaires
        
    • politiques monétaire
        
    Cette conjoncture a contraint les banques centrales à durcir leur politique monétaire vers la fin de 2000. UN ودفعت هذه البيئة المصارف المركزية إلى تشديد سياساتها النقدية حتى نهاية عام 2000.
    Parmi les pays en développement, nombreux sont ceux, en particulier en Asie, qui donnent une orientation plus restrictive à leur politique monétaire en réponse à l'accélération de leur croissance et dans la crainte de l'inflation. UN وكثير من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا، قد أخذت تشدد سياساتها النقدية استجابة لتحسن نموها وزيادة المخاوف من التضخم.
    Dans certains pays où l'activité économique s'est ralentie, les autorités ont choisi d'assouplir leur politique monétaire pour se concentrer sur la croissance. UN وفي بعض البلدان حدث بطء في النشاط الاقتصادي وجنحت السلطات الى إحداث انفراج في سياساتها النقدية للتركيز على النمو.
    Enfin, il faudrait que les pays coordonnent plus étroitement leurs politiques monétaires. UN ومن المهم أن تقوم البلدان بتنسيق سياساتها النقدية.
    Les pays d'Afrique australe, dont les monnaies sont partiellement ou totalement arrimées au rand sud-africain, ont réagi de la même façon en adoptant des politiques monétaires anticycliques. UN وحذت حذوهما بلدان الجنوب الأفريقي التي ترتبط عملاتها براند جنوب أفريقيا كليا أو جزئيا بحيث أدرجت في سياساتها النقدية تدابير ترمي إلى التصدي لتقلبات الدورة الاقتصادية.
    Cette décision a été le résultat de l'attachement de Chypre à une politique de taux de change prudente et à des politiques monétaire et fiscale disciplinées. UN وكان هذا القرار نتيجة التزام قبرص بإطار حذر لسياسة سعر الصرف فضلاً عن سياساتها النقدية والمالية المنضبطة.
    En revanche, les pays soumis à de sévères contraintes extérieures n'ont pas pu assouplir leur politique monétaire. UN 35 - وعلى العكس من ذلك، لم تتمكن البلدان التي ظلت خاضعة لقيود خارجية صارمة من تحرير سياساتها النقدية.
    Pour lutter contre la poussée inflationniste alimentée par la pénurie de devises, les banques centrales d'Égypte, de Jordanie et de Tunisie ont resserré leur politique monétaire au début de l'année 2013. UN وسعياً لمواجهة الضغط التضخمي المتزايد وتجنب تفاقم قيود النقد الأجنبي نتيجةً لذلك، شددت المصارف المركزية في الأردن وتونس ومصر سياساتها النقدية في مطلع عام 2013.
    Certains pays, comme le Chili, le Mexique et le Pérou, dont l'inflation est faible, ont choisi de réduire les taux d'intérêt, tandis que le Brésil et d'autres pays ont durci leur politique monétaire. UN فقد اختار بعض البلدان ذات معدلات التضخم المنخفضة نسبيا، مثل شيلي والمكسيك وبيرو، تخفيض أسعار الفائدة، بينما عمدت البرازيل وبلدان أخرى إلى تشديد سياساتها النقدية.
    La Chine, l'Inde, la République de Corée et Taïwan province de Chine ont durci leur politique monétaire en 2007, tandis que la Malaisie a maintenu des taux d'intérêt stables. UN ففي حين شددت الصين والهند وجمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية سياساتها النقدية في عام 2007، حافظت ماليزيا على أسعار الفائدة دون تغيير.
    Compte tenu de l'amélioration de la conjoncture mondiale, de la hausse des taux d'intérêt aux États-Unis et d'une légère montée de l'inflation interne, les banques centrales pourraient commencer à resserrer leur politique monétaire vers la fin de la période considérée. UN وفي ضوء تحسن الأوضاع العالمية، وارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة والتسارع الطفيف في معدل التضخم المحلي، ربما تبدأ المصارف المركزية في تشديد سياساتها النقدية في الجزء الأخير من الفترة المشمولة بالتوقعات.
    8. Afin de stimuler l'économie, les banques centrales de la zone euro, des États-Unis et du Japon ont assoupli leur politique monétaire en septembre. UN 8- وسعياً إلى تنشيط الاقتصاد، أقدمت المصارف المركزية في منطقة اليورو والولايات المتحدة واليابان على تخفيف سياساتها النقدية في أيلول/سبتمبر.
    Jusqu'au milieu de 2004, les pays qui avaient réussi à contenir l'inflation ont pu grâce à leur politique monétaire contribuer à l'activité économique par des baisses successives des taux d'intérêt. UN 17 - وحتى منتصف عام 2004، فإن البلدان التي كانت تتحرك صوب تحقيق أهدافها المتعلقة بمواجهة مشكلة التضخم تمكنت من استخدام سياساتها النقدية كي تساعد على تدعيم اقتصاداتها عن طريق إجراء تخفيضات متعاقبة في أسعار الفائدة.
    à l'austérité Au début de 2001, plusieurs pays, compte tenu des perspectives nationales et internationales favorables, ont assoupli leur politique monétaire, pour se donner les moyens de financer la relance espérée. UN 39 - في أوائل عام 2001، أدت التوقعات المتفائلة بشأن الظروف الاقتصادية الدولية والوطنية إلى قيام عدة بلدان بتخفيف صرامة سياساتها النقدية في محاولة لتوفير السيولة الكافية لإعادة التنشيط الاقتصادي المنتظرة.
    Face à la menace croissante d'un engrenage déflationniste à l'échelle planétaire, les banques centrales des principaux pays développés, sous la conduite des autorités monétaires — le Système fédéral de réserve ou le Fed — des États—Unis, ont commencé à assouplir leur politique monétaire à l'automne de 1998. UN وفي مواجهة التهديد المتزايد الذي ينطوي عليه حدوث انكماش عالمي متصاعد، بدأت المصارف المركزية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، وفي مقدمتها السلطات النقدية - مجلس الاحتياطي الفيدرالي - في الولايات المتحدة، بتخفيف سياساتها النقدية في خريف عام 1998.
    Face à la menace croissante d’un engrenage déflationniste à l’échelle planétaire, les banques centrales des principaux pays développés, sous la conduite des autorités monétaires – le Système fédéral de réserve (ou Fed) – des États-Unis, ont commencé à assouplir leur politique monétaire au dernier trimestre de 1998. UN وفي مواجهة التهديد المتزايد الذي ينطوي عليه حدوث انكماش عالمي متفاقم، بدأت المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية، وفي مقدمتها السلطات النقدية - مجلس الاحتياطي الفيدرالي - في الولايات المتحدة، بتخفيف سياساتها النقدية في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    C'est ce que l'on appelle le < < mal néerlandais > > , et pour y remédier, les pays riches en produits de base en particulier, doivent coordonner étroitement leur politique monétaire et leur politique budgétaire, accroître la productivité et améliorer l'offre dans leur économie, en utilisant les recettes d'exportation pour financer des travaux publics d'équipement, ce qui facilitera le développement du secteur privé (voir FMI, 2007b). UN ولمعالجة مشاكل " الداء الهولندي " المحتمل، يلزم للبلدان الغنية بالسلع الأساسية أن تنسق بشكل وثيق سياساتها النقدية والمالية، وتزيد إنتاجيتها وتقوي جانب العرض من اقتصاداتها باستخدام مكاسب التصدير لتمويل البنية التحتية العامة، التي تعزز تنمية القطاع الخاص (صندوق النقد الدولي، 2007 ب).
    Aussi la délégation mexicaine espère-t-elle que les pays industrialisés prendront les mesures nécessaires pour empêcher que leurs économies glissent dans la récession et pour adapter leurs politiques monétaires en vue de promouvoir les investissements et la croissance. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن أمل وفدها في أن تقوم البلدان الصناعية باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع اقتصاداتها من اﻹنزلاق نحو الركود، وتكييف سياساتها النقدية بهدف تعزيز الاستثمار والنمو.
    Un environnement économique dégradé combiné à la baisse des taux d'inflation permettra aux gouvernements d'assouplir si nécessaire leurs politiques monétaires et de laisser les portes ouvertes à de nouveaux assouplissements monétaires aux États-Unis ou dans la zone euro, continuant ainsi de soutenir la remise en état des bilans des entreprises du secteur privé et des banques. UN ولسوف تؤدي هذه الحالة التي تجمع ما بين بيئة اقتصادية واهنة ومعدلات تضخم منخفضة إلى تمكين الحكومات من تخفيف سياساتها النقدية عند الضرورة، وفتح الأبواب المفضية إلى المزيد من التيسير النقدي في الولايات المتحدة وفي منطقة اليورو مع تهيئة دعم متواصل لإصلاح الأوضاع المالية للقطاعات الخاصة والمصارف.
    Les économies de la région n'ont qu'une marge de manœuvre limitée, elles essayent de reconstituer leurs marges budgétaires et leurs politiques monétaires restent chevillées à l'euro par des contraintes officielles et officieuses. UN كما أن هامش التصرف السياسي المتاح أمام اقتصادات المنطقة محدود نظرا إلى أنها تحاول إعادة إقامة حواجز ضريبية فضلا عن القيود المفروضة على سياساتها النقدية بسبب ارتباطها الرسمي وغير الرسمي بعملة اليورو.
    Un important facteur de risque pour la croissance mondiale et la stabilité financière reste les ajustements des politiques monétaires des grands pays développés, en particulier l'assouplissement quantitatif. UN ٢٤ - لا تزال التعديلات التي ستجريها البلدان الرئيسية المتقدمة النمو على سياساتها النقدية في المستقبل، ولا سيما على سياسة التيسير الكمي، أحد عوامل الخطر الرئيسية التي تهدد النمو العالمي والاستقرار المالي.
    Tout d'abord, en l'absence d'une autorité bancaire centrale unique au niveau mondial, un minimum de coordination des politiques monétaires entre les principales économies est nécessaire. Nous avons besoin d'un groupe des grandes économies – appelons-le « G Major » - qui annoncerait les politiques monétaires de manière coordonnée. News-Commentary أولا، في غياب سلطة مصرفية مركزية عالمية واحدة، فإن الأمر يتطلب الحد الأدنى من تنسيق السياسات النقدية بين الاقتصادات الكبرى. ويتعين على مجموعة من الاقتصادات الكبرى ــ ولنطلق عليها مسمى "المجموعة الكبرى" ــ أن تعلن عن سياساتها النقدية بطريقة منسقة.
    Pour parer à des difficultés éventuelles liées au syndrome hollandais, les pays exportateurs de produits de base en particulier auraient sans doute intérêt à coordonner étroitement leurs politiques monétaire et budgétaire, à accroître leur productivité et à stimuler l'offre en utilisant les recettes d'exportation pour financer les infrastructures publiques, ce qui favorisera le développement du secteur privé (FMI, 2007b). UN وللتصدي لمشاكل الداء الهولندي المحتملة، تحتاج البلدان الغنية بالسلع الأساسية بوجه خاص إلى أن تنسق سياساتها النقدية والمالية تنسيقاً وثيقا، وتزيد من الإنتاجية، وتعزز جانب العرض في اقتصاداتها باستخدام إيرادات التصدير لتمويل الهياكل الأساسية العامة ، مما سيعزز تنمية القطاع الخاص (صندوق النقد الدولي ، 2007ب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus