Toutefois, compte tenu des besoins croissants en termes de mandats, d'activités et de ressources, il tirerait parti d'un renforcement de ses politiques et mesures de collecte de fonds et de sensibilisation. | UN | غير أنه في ظل ازدياد الولايات والأنشطة والاحتياجات من الموارد، ستستفيد المفوضية من مواصلة تعزيز سياساتها وتدابيرها بشأن جمع الأموال والاتصال. |
Le Comité recommande au Gouvernement de revoir ses politiques et mesures concernant la violence à l’égard des femmes, compte tenu de la recommandation générale 19 sur le sujet. | UN | ١٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تستعرض الحكومة سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالعنف ضد المرأة، آخذة في اعتبارها التوصية العامة ١٩ المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Une information fiable sur les projections et les méthodes utilisées en renforcerait sensiblement la crédibilité et pourrait aider les Parties à planifier et suivre l'exécution de leurs politiques et mesures. | UN | والحصول على معلومات موثوقة بشأن الإسقاطات ومنهجياتها سيعزز جداً مصداقيتها ويمكن أن يساعد الأطراف في تخطيط ورصد تنفيذ سياساتها وتدابيرها. |
20. Les Parties doivent communiquer des informations sur leurs politiques et mesures dans le texte de leur communication nationale et les compléter par des données présentées dans des tableaux. | UN | 20- ويجب على الأطراف تقديم معلومات عن سياساتها وتدابيرها في نصوص بلاغاتها الوطنية، مستكملة بمعلومات في شكل جداول. |
À cet égard, les politiques et les mesures de protection de l'environnement susceptibles d'avoir une incidence sur le commerce ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي عدم استخدام سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية. |
A cet égard, les politiques et les mesures de protection de l'environnement susceptibles d'avoir une incidence sur le commerce ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي عدم استخدام سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية. |
3. Les États parties envisagent de suivre l'application de leurs politiques et des mesures concrètes visant à prévenir et combattre la criminalité organisée ainsi que d'évaluer leur efficacité. | UN | ٣- تنظر الدول اﻷطراف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها، وتجري تقييمات لفعاليتها وكفاءتها. |
Elle a cependant donné une fourchette (dont le chiffre supérieur est indiqué entre parenthèses) des effets de ses politiques et mesures sur les émissions de CH4 provenant de décharges. | UN | غير أنها قدمت تقديرا منخفضا وآخر مرتفعا )بين قوسين( ﻷثر سياساتها وتدابيرها على انبعاثات الميثان من مدافن القمامة. |
3. Chaque État Partie envisage d'assurer le suivi de ses politiques et mesures concrètes de lutte contre la corruption et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها. |
3. Chaque État Partie envisage d'assurer le suivi de ses politiques et mesures concrètes de lutte contre la corruption et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها. |
3. Chaque État Partie envisage d'assurer le suivi de ses politiques et mesures concrètes de lutte contre la corruption et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité. | UN | 3- تنظر كل دولة طرف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الفساد وفي إجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها. |
120.67 Continuer à renforcer ses politiques et mesures de lutte contre le racisme et la discrimination, en particulier à l'encontre des Roms et d'autres minorités (Namibie); | UN | 120-67- مواصلة تعزيز سياساتها وتدابيرها المناهضِة للعنصرية والتمييز، ولا سيما فيما يخص جماعات الروما وغيرها من الأقليات (ناميبيا)؛ |
Les Parties au Protocole de Montréal sont invitées à faire part d'autres informations sur leurs politiques et mesures à l'atelier ou à les présenter au Secrétariat de l'ozone avant l'atelier afin qu'il puisse les distribuer à l'avance. | UN | والأطراف في بروتوكول مونتريال مدعوّة إلى تبادل أية معلومات أخرى عن سياساتها وتدابيرها في حلقة العمل أو إلى تقديم تلك المعلومات إلى أمانة الأوزون قبل انطلاق حلقة العمل لكي يتم توزيعها مسبقاً. |
Le Groupe de travail en appelle aux États, individuellement ou dans le cadre d'une coopération internationale, afin qu'ils renforcent leurs politiques et mesures visant à réduire les inégalités de revenu et de patrimoine. | UN | ويناشد الفريق العامل الدول بأن تعمل، منفردة أو من خلال التعاون الدولي، على تعزيز سياساتها وتدابيرها الرامية إلى تقليص التفاوتات في الدخل والثروة. |
La plupart des Parties concernées escomptent que leurs politiques et mesures réduiront leurs émissions de CH4 d'une valeur équivalente à 10 à 20 % des niveaux de 1990, tandis que la cible correspondante pour les émissions de N2O s'établit généralement à plus de 30 %. | UN | وتتوقع معظم اﻷطراف المبلغة أن تؤدي سياساتها وتدابيرها إلى التقليل من انبعاثات غاز الميثان بما يعادل ٠١-٠٢ في المائة من مستوياتها في عام ٠٩٩١، بينما تستهدف السياسات والتدابير الخاصة بتقليل انبعاثات أكسيد النيتروز عادة تخفيضاً يزيد على ٠٣ في المائة. |
10. Les troisièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I contiennent une masse d'informations sur leurs politiques et mesures en matière de changements climatiques. | UN | 10- تتضمن التقارير الوطنية الثالثة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ثروة من المعلومات عن سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالمناخ. |
A cet égard, les politiques et les mesures de protection de l'environnement susceptibles d'avoir une incidence sur le commerce ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي ألا تستخدم سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية. |
31. Compte tenu des nouvelles informations obtenues grâce à la recherche et à l'observation systématiques des changements climatiques, les Parties devraient avoir la possibilité de modifier les politiques et les mesures en cours d'exécution. | UN | ١٣- ينبغي أن تتاح لﻷطراف امكانية تعديل سياساتها وتدابيرها قيد التنفيذ على ضوء المعلومات الجديدة الناشئة عن البحث في مجال تغير المناخ ومراقبة ذلك التغير بانتظام. |
93.37 Continuer à renforcer les politiques et les mesures visant à rendre les femmes plus autonomes (Bangladesh); | UN | 93-37- مواصلة تعزيز سياساتها وتدابيرها الرامية إلى تمكين المرأة (بنغلاديش)؛ |
3. Les États Parties envisagent de suivre l’application de leurs politiques et des mesures concrètes visant à prévenir et combattre la criminalité organisée ainsi que d’évaluer leur efficacité. | UN | ٣ - تنظر الدول اﻷطراف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها ، وتجري تقييمات لفعاليتها وكفاءتها . |
Le captage et le stockage géologique du CO2 figurent parmi l'ensemble de politiques et mesures de réserve des Pays-Bas. | UN | وتدرج هولندا استيعاب ثاني أكسيد الكربون وحبسه الجيولوجي ضمن مجموعة سياساتها وتدابيرها الاحتياطية. |