Cependant, le PNUCID a besoin de ressources pour mettre en oeuvre ses politiques et programmes louables. | UN | بيد أن البرنامج بحاجة الى الموارد اللازمة لتنفيذ سياساته وبرامجه المحمودة. |
Le PNUE continuera de fournir au Fonds des conseils scientifiques et techniques relatifs à ses politiques et programmes et d'accueillir le Groupe consultatif scientifique et technique pour l'environnement mondial. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Le PNUE continuera de fournir au Fonds des conseils scientifiques et techniques relatifs à ses politiques et programmes et d'accueillir le Groupe consultatif scientifique et technique pour l'environnement mondial. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Un certain nombre de pays ont renforcé et réorienté leurs politiques et programmes en matière de soin de santé et de planification familiale et, ce faisant, ont mis sur pied des équipes spéciales, des départements autonomes ou des commissions nationales chargés des questions de santé en matière de reproduction. | UN | وقد عزز عدد من البلدان سياساته وبرامجه في مجالي الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة وأعاد توجيهها، وقامت هذه البلدان بإنشاء فرق عمل، أو إدارات مستقلة أو لجان وطنية معنية بالصحة اﻹنجابية. |
La délégation malaisienne continuera d'œuvrer en faveur de l'amélioration de la condition de la femme, et fera une large place aux sexospécificités dans ses politiques et ses programmes | UN | 75 - وأكد في الختام أن بلده سيواصل العمل من أجل تحسين وضع المرأة وسيخصص مكانة كبيرة في سياساته وبرامجه للاعتبارات الجنسانية. |
Le PNUE continuera d'assurer le secrétariat du Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds pour l'environnement mondial et de fournir des avis scientifiques et techniques au Fonds quant à ses politiques et à ses programmes. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم الدعم في مجال خدمات السكرتارية للفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية، وفي إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه. |
Troisièmement, la communauté internationale devrait intégrer progressivement une démarche fondée sur la famille à l'ensemble de ses politiques et de ses programmes. | UN | ثالثا، يجب أن يعمل المجتمع الدولي، على إدماج نهج قائم على أساس الأسرة في جميع سياساته وبرامجه الاجتماعية. |
Il a mis au point une stratégie interne pour faire en sorte que ses politiques et programmes soient pleinement conformes à cet objectif. | UN | ووضع البرنامج الإنمائي استراتيجية مؤسسية لضمان اتساق سياساته وبرامجه اتساقا تاما مع هذا الهدف. |
La Banque mondiale recherchait des moyens efficaces pour veiller à ce que la dimension et les implications des droits de l'homme soient prises en compte dans ses politiques et programmes. | UN | وقال إن البنك الدولي بصدد إيجاد سبل فعّالة لضمان إدراج أبعاد حقوق الإنسان وآثارها في سياساته وبرامجه. |
Le PNUD a donc opté pour une démarche double en intégrant systématiquement la problématique des sexes à ses politiques et programmes et en engageant des activités propres à combler l'écart entre les sexes. | UN | واختار البرنامج الإنمائي لذلك نهجا ذي شعبتين عن طريق مراعاة نوع الجنس في سياساته وبرامجه والاضطلاع بأنشطة معينة لتخفيف التفاوتات بين الجنسين. |
47. Le Fonds continue de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne dans ses politiques et programmes. | UN | ٤٧ - ويواصل الصندوق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في سياساته وبرامجه. |
Le Fonds continue de mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d’action de Vienne dans ses politiques et programmes. | UN | ٤٧ - ويواصل الصندوق تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا في سياساته وبرامجه. |
64. Elle favorisera la participation de la population du Timor oriental à la formulation et à l'application de ses politiques et programmes. | UN | ٦٤ - وستشجع الشعبة مشاركة شعب تيمور الشرقية في صياغة وتنفيذ سياساته وبرامجه. |
Le PNUE continuera de fournir au Fonds des conseils scientifiques et techniques relatifs à ses politiques et programmes et d'assurer les services requis par le Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds. | UN | وسيواصل البرنامج إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه وتقديم الخدمات للفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Par ailleurs, le Gabon s'est toutefois efforcé de consolider ses politiques et ses programmes en vue d'intégrer les enfants handicapés dans l'enseignement ordinaire, de former des enseignants et de rendre les écoles progressivement accessibles aux enfants handicapés. | UN | 52- وبالإضافة إلى ذلك، سعى غابون إلى تعزيز سياساته وبرامجه الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم النظامي، وتدريب مدرسين وإتاحة إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس تدريجياً. |
Estimant que les programmes en faveur de l'égalité des sexes menés au sein d'ONU-Habitat semblaient être en perte de vitesse, la représentante a indiqué que l'objectif de la résolution était de renforcer ONU-Habitat et de faire clairement savoir que l'Organisation était déterminée à assurer l'intégration de la problématique sexospécifique dans ses politiques et ses programmes. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن البرامج المعنية بالقضايا الجنسانية في موئل الأمم المتحدة تتباطأ، فيما يبدو، قالت إن الهدف من القرار هو تعزيز موئل الأمم المتحدة وإرسال إشارة واضحة عن التزامه بتعميم المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه. |
Le PNUE continuera d'assurer le secrétariat du Groupe consultatif scientifique et technique du Fonds pour l'environnement mondial et de fournir des avis scientifiques et techniques au Fonds quant à ses politiques et à ses programmes. | UN | وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقديم الدعم في مجال خدمات السكرتارية للفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية، وفي إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه. |
Le Soudan déploie aujourd'hui des efforts considérables en vue d'incorporer la lettre et l'esprit des dispositions de cette convention dans les politiques et programmes nationaux. | UN | وشرع في جهد رئيسي لدمج نص وروح الاتفاقية في سياساته وبرامجه الوطنية. |