"سياسات إنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques de développement
        
    • de politiques de développement
        
    • politique de développement
        
    • les politiques de développement
        
    • politiques de développement devraient
        
    • stratégies de développement
        
    • des mesures de développement
        
    • politiques de développement de
        
    • politiques de développement et
        
    • nouvelles politiques de développement
        
    L'élaboration des politiques de développement du Kenya commence toujours au niveau local, avec la participation de la communauté. UN ووضع سياسات إنمائية في كينيا يبدأ دائما على الصعيد المحلي، في إطار المشاركة من قبل المجتمع.
    des politiques de développement mieux documentées dès à présent UN تطبيق سياسات إنمائية مبنية على قدر أكبر من العلم، الآن
    Renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique. UN تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية.
    C'est un forum de la société civile qui plaide en faveur de politiques de développement et elle compte plus de 90 institutions membres à Djakarta et dans d'autres parties du pays. UN وهي محفل للمجتمع المدني يدعو إلى وضع سياسات إنمائية وتضم عضويته أكثر من 90 وكالة مقرها في جاكرتا وغيرها من أنحاء البلد.
    Le paragraphe 3 de l'article 2 du même texte dispose que les États ont le droit et le devoir de formuler à cette fin des politiques de développement national appropriées. UN كما تنص الفقرة 3 من المادة 2، على أنه من حق الدول ومن واجبها وضع سياسات إنمائية وطنية ملائمة لبلوغ هذا الهدف.
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Notant que des progrès durables en vue de la mise en œuvre du droit au développement requièrent des politiques de développement efficaces au niveau national de même que des relations économiques équitables et un environnement économique favorable au niveau international, UN وإذ تلاحظ أن تحقيق تقدم دائم في اتجاه إعمال الحق في التنمية يتطلب اتباع سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، فضلاً عن وجود علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Il est important que ce type de coopération et d'assistance renforce la capacité des pays en développement de mettre en œuvre des politiques de développement viables à long terme. UN ومن الأهمية بمكان أن يعزز هذا التعاون والمساعدة من قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية مستدامة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales et régionales en vue de formuler et d'appliquer des politiques de développement et des stratégies de gestion économique. UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية.
    Tout progrès durable dans ce domaine exige des politiques de développement qui tiennent compte de l'ingéniosité et de la force créatrice de l'homme, ainsi qu'une participation efficace de la communauté internationale. UN وإن إحراز أي تقدم دائم في التنمية يتطلب سياسات إنمائية منفتحة تستفيد من طاقات الانسان الخلاقة وقدرته على الابداع نحو الرقي، كما يتطلب اسهاما مؤثرا من المجتمع الدولي.
    Ils ont souligné qu'il incombe à la communauté internationale de promouvoir, à cet égard, une coopération collective et que celle-ci exigeait des politiques de développement adéquates au niveau national et un système équitable de relations économiques au niveau international. UN وأكدوا أنه ينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد دعم التعاون الجماعي الذي يتطلب تحقيقه صياغة سياسات إنمائية ملائمة على المستوى الوطني ونظام علاقات اقتصادية عادل على المستوى الدولي.
    Il est impératif de mettre en oeuvre des politiques de développement ambitieuses et larges : les changements structurels et les politiques d'ajustement économique sont aussi importants à cet égard que la valorisation des ressources humaines. UN ومن المحتم إعمال سياسات إنمائية طموحة وواسعة: إن أهمية التبدلات الهيكلية وسياسات التكيف الاقتصادي هي تماثل أهمية في هذا الشأن بقدر أهمية تقييم الموارد البشرية.
    Il fallait donc s'efforcer tant au niveau national qu'international de mettre au point des politiques de développement qui permettraient d'obtenir une croissance économique large et de développer les services sociaux, en particulier à l'intention des catégories défavorisées. UN وعلى ذلك تلزم جهود، على كل من الصعيدين الوطني والدولي، لايجاد سياسات إنمائية تولد نموا اقتصاديا ذا قاعدة عريضة وتوسع نطاق الخدمات الاجتماعية، ولا سيما للفقراء.
    :: La mise sur pied de politiques de développement plus réalistes et plus proches des aspirations populaires. UN :: وضع سياسات إنمائية أكثر واقعية وأقرب إلى طموحات الشعب.
    Plus généralement, au cours de l’année écoulée, l’Organisation des Nations Unies a travaillé avec ses partenaires à l’élaboration de politiques de développement plus globales. UN وقد عملت اﻷمم المتحدة مع شركائها طوال السنة الماضية على وضع سياسات إنمائية أشمل وأعم.
    Autant d'informations susceptibles d'enrichir la définition de politiques de développement innovantes en faveur de l'égalité des femmes et des hommes. UN ويمكن أن يثري هذا الكم الكبير من المعلومات عملية وضع سياسات إنمائية ابتكارية تعزز المساواة بين الرجل والمرأة.
    26. En Malaisie, les femmes bénéficient d'une politique de développement qui ne fait pas de discrimination fondée sur le sexe. UN ٢٦ - وأوضح أن المرأة في ماليزيا تستفيد من سياسات إنمائية حكومية لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Plusieurs délégations ont souligné que les politiques de développement devraient être plus adaptées à la situation des pays et plus souples. UN وشددت عدة وفود على ضرورة وضع سياسات إنمائية تتناسب أكثر مع حالة كل بلد وتتسم بمزيد من المرونة.
    À tout le moins, ce nouveau jalon donnera à la communauté internationale l'occasion de réaffirmer sa détermination à mettre en œuvre de saines stratégies de développement et à défendre les droits fondamentaux et la dignité de chaque individu. UN وهذا المعلم سيؤكد مجدداً تصميمنا بوصفنا مجتمعا ًدولياً على تنفيذ سياسات إنمائية سليمة والنهوض بالحق والكرامة الثابتين لكل فرد.
    ii) Instituer des mesures de développement équitable fondées sur une politique de priorité à l'élément humain et redéployer les crédits budgétaires, notamment militaires, au profit du secteur social; UN ' 2` وضع سياسات إنمائية متكافئة تستند إلى سياسة " الشعب أولاً " ، وإعادة تخصيص الميزانيات الوطنية، بما فيها الميزانيات العسكرية، للقطاع الاجتماعي؛
    Un appel a été lancé en faveur d'un changement d'orientation en vue de mettre l'accent sur des politiques de développement de qualité qui aillent au-delà des relations commerciales et soient vraiment bénéfiques aux populations de la région. UN وقد وُجِّه نداء من أجل تحقيق نقلة نوعية في النموذج باتجاه سياسات إنمائية تركز على عمليات الإدماج ذات النوعية وتتجاوز العلاقات التجارية وتعود بالنفع الحقيقي على شعوب المنطقة.
    Le gouvernement iraquien quant à lui s'efforce d'élaborer de nouvelles politiques de développement dans le but ultime de renforcer l'économie iraquienne et d'accroître la prospérité. UN وأعلن أن حكومة العراق تسعى من جانبها إلى وضع سياسات إنمائية جديدة تهدف في نهاية الأمر إلى تعزيز الاقتصاد العراقي وتحقيق الرفاهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus