Le regroupement familial constitue aussi un élément clef des politiques d'intégration. | UN | ويشكل جمع شمل الأسرة أيضاً عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج. |
L'objectif des politiques d'intégration est d'assurer à tous une égalité de droits, d'obligations et de chances, indépendamment de l'origine ethnique et culturelle. | UN | وتهدف سياسات الإدماج السويدية إلى تكافؤ الحقوق والالتزامات والفرص للجميع، بغض النظر عن الأصل العرقي والثقافي. |
Les mesures de lutte contre l'intolérance visent les politiques d'intégration gouvernementales et le public en général. | UN | واستهدفت تدابير محاربة التعصب سياسات الإدماج الحكومية وعامة الجمهور على حد سواء. |
En Chine, les communautés et les familles jouent un rôle de premier plan dans les politiques d’intégration et de réadaptation des handicapés. | UN | 271 - في الصين، أدت المجتمعات المحلية والأسر في مجال تأهيل المعوقين دورا رئيسيا في سياسات الإدماج. |
Des politiques redistributives conçues avec soin, qui favorisent un accès égal et contribuent à la répartition des revenus constituent un élément important des politiques d'inclusion sociale. | UN | ومن هنا فإن سياسات إعادة التوزيع المصممة بعناية، والتي تعزز المساواة في الاستفادة من الفرص وتحسين توزيع الدخل، لها أهميتها في سياسات الإدماج الاجتماعي. |
Considérant que les politiques d'inclusion sociale renforcent la démocratie, | UN | وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية، |
:: Intensifier la mise en œuvre de politiques d'intégration sociale, d'équité et de lutte contre la pauvreté, avec pour effet l'amélioration de la qualité de vie et du bien-être des citoyens. | UN | :: تعزيز تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، والإنصاف، ومكافحة الفقر، بما يحسن نوعية حياة جميع مواطنيها ويزيد من رفاههم. |
L. Les politiques d'insertion et les programmes d'accès à l'emploi pour les plus pauvres 99 31 | UN | لام - سياسات الإدماج وبرامج إتاحة فرص العمل لأفقر الناس 99 36 |
Ces approches, combinées aux connaissances acquises par les générations précédentes, donneront des résultats sans précédent dans le domaine des politiques d'intégration. | UN | وتلك النهج، إلى جانب معرفة الأجيال السابقة، ستكون لها نتائج غير مسبوقة من حيث نجاح سياسات الإدماج. |
Les organisations non gouvernementales représentant les Roms participent à la conception, à l'application et à l'évaluation des politiques d'intégration. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية الممثلة للروما في تصميم سياسات الإدماج وتطبيقها وتقييمها. |
La jeunesse, plus que jamais, doit être au centre du développement, des politiques d'intégration sociale et d'emploi. | UN | ويتعين أن يكون الشباب، أكثر من أي وقت مضى، محور التنمية، ومحور سياسات الإدماج الاجتماعي والعمل. |
Il donne un aperçu des politiques d'intégration sociale actuelles et recense les obstacles à leur application. | UN | ويتضمن التقرير لمحة عامة عن سياسات الإدماج الاجتماعي الحالية والعقبات التي تعترض تنفيذها. |
Le Comité engage instamment l'État partie à continuer d'appliquer des politiques d'intégration sociale et de développement identitaire qui réduisent les inégalités et la pauvreté en vue d'éliminer la discrimination structurelle et historique. | UN | تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي والتنمية مع الحفاظ على الهوية التي تحد من مستويات التفاوت والفقر، بهدف القضاء على التمييز الهيكلي والتاريخي في الدولة الطرف. |
Aux États-Unis, les politiques d'intégration sociale sont surtout axées sur la création de nouveaux débouchés, l'aide aux plus vulnérables et l'appui aux familles. | UN | 46 - وفي الولايات المتحدة، ركزت سياسات الإدماج الاجتماعي على توسيع نطاق الفرص ومساعدة الفئات الأضعف وتعزيز الأسر. |
les politiques d'intégration sociale elles aussi jouent un rôle important dans l'élimination de la pauvreté. | UN | 56 - إن سياسات الإدماج الاجتماعي تؤدي أيضا دوراً هاماً في القضاء على الفقر. |
les politiques d'intégration seraient axées sur sept domaines d'action stratégiques, comprenant notamment un système efficace pour l'accueil et l'insertion des nouveaux arrivants, et le développement de l'emploi et de l'entreprenariat. | UN | وينبغي أن تركز سياسات الإدماج على سبعة مجالات استراتيجية؛ من بينها اعتماد نظام فعال لاستقبال وتوجيه الوافدين الجدد، وزيادة عدد الأشخاص من العاملين ومنظمي المشاريع. |
137. La réalisation des politiques d'inclusion n'a pas été tâche facile, surtout qu'il a fallu faire front à une opposition politique mesquinement attachée, non seulement à défendre les intérêts financiers de puissances étrangères, de certaines élites sociales et du secteur privé exclusif productif, mais encore à les faire passer avant les droits du peuple. | UN | 137- ولم يكن تنفيذ سياسات الإدماج العامة بالمهمة السهلة، ولاسيما بسبب انحياز المعارضة السياسية ضد الشعب، إذ لم تكتفِ بدناءة التعنّت في الدفاع عن المصالح الاقتصادية لقوى خارجية ونُخب اجتماعية معينة وللقطاع الإنتاجي الخاص الحصري، بل أمعنت في التعنّت في إعلاء هذه المصالح على حقوق الشعب الفنزويلي. |
Les gouvernements sont encouragés à mettre en place, en partenariat avec la société civile et le secteur privé, des institutions nationales chargées de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des politiques d'inclusion sociale aux niveaux national et local. | UN | 57 - وتُشجَّع الحكومات على إنشاء مؤسسات وطنية بالتشارك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي ورصدها وتقييمها على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Considérant que les politiques d'inclusion sociale renforcent la démocratie, | UN | " وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية، |
Les pays qui estiment que ce phénomène est plus présent dans les communautés d'immigrants inscrivent leurs efforts dans le cadre de politiques d'intégration. | UN | أما البلدان التي تعتبر أن هذه ظاهرة تسود جاليات المهجرين أكثر من غيرها فتبذل جهودها في إطار سياسات الإدماج. |
1. Directeur général du Secrétariat national pour l'insertion sociale des personnes handicapées, institution panaméenne autonome chargée de diriger et d'exécuter la politique d'insertion sociale des personnes handicapées et de leur famille | UN | 1 - مدير الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة، وهي مؤسسة بنمية مستقلة مكلفة بإدارة وتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم. |