"سياسات النمو" - Traduction Arabe en Français

    • politiques de croissance
        
    • politiques pour une croissance
        
    • politique de croissance
        
    Il faudrait associer davantage les politiques de croissance économique aux politiques de création d'emplois. UN وينبغي أن يكون هناك تكامل أفضل بين سياسات النمو الاقتصادي وسياسات توفير فرص العمل.
    Il appuierait une stratégie de lutte contre la pauvreté centrée sur des politiques de croissance en faveur des pauvres et sur la création d'emplois dans les provinces les plus déshéritées. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي دعمه أيضا لاستراتيجية الحد من الفقر التي تركز اهتمامها على سياسات النمو الموجهة لمنفعة الفقراء ولخلق فرص العمل في أشد المقاطعات فقرا.
    Il appuierait une stratégie de lutte contre la pauvreté centrée sur des politiques de croissance en faveur des pauvres et sur la création d'emplois dans les provinces les plus déshéritées. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي دعمه أيضا لاستراتيجية الحد من الفقر التي تركز اهتمامها على سياسات النمو الموجهة لمنفعة الفقراء ولخلق فرص العمل في أشد المقاطعات فقرا.
    Concevant et mettant en œuvre des systèmes de suivi et d'évaluation qui permettent d'évaluer les résultats des États Membres en matière de croissance et d'étayer et d'orienter en permanence les politiques de croissance; UN وضع وتنفيذ نظم للرصد والتقييم لتقييم أداء النمو في البلدان الأعضاء ولتكوين وتشكيل سياسات النمو بصورة مستمرة؛
    Rapport sur le commerce et le développement, 2012: politiques pour une croissance équitable et équilibrée UN تقرير التجارة والتنمية، 2012: سياسات النمو الشامل والمتوازن
    Les jeunes peuvent être le moteur pour véhiculer le savoir, mais ils doivent aller au-devant des politiques de croissance économique, d'industrialisation et de productivité. UN ويمكن للشباب أن يكونوا أداة لنقل المعارف، ولكن عليهم أن يتجاوزوا سياسات النمو الاقتصادي والتصنيع والإنتاجية.
    Le continent est donc vulnérable aux chocs extérieurs et, par voie de conséquence, la diversification économique doit être une priorité absolue dans les politiques de croissance des pays du continent. UN وهذا يعرض القارة لصدمات خارجية، ويجعل من التنويع الاقتصادي أولوية عليا في سياسات النمو في القارة.
    Il faudrait que les gouvernements mettent en œuvre des politiques de croissance assorties de politiques de réduction des inégalités pour une réduction optimale de la pauvreté. UN وعلى الحكومات أن تنفذ إجراءات تجمع بين سياسات النمو والحد من عدم المساواة من أجل تخفيف حدة الفقر بأقصى درجة.
    27. Cette stratégie de la Banque vient appuyer les politiques de croissance qui favorisent l'utilisation efficace de la main-d'oeuvre, avoir que les pauvres possèdent en abondance. UN ٧٢ - وتدعم استراتيجية البنك للحد من الفقر سياسات النمو التي تتبنى استخدام العمالة على نحو كفؤ، والعمالة أصل يتواجد بوفرة في البلدان الفقيرة.
    Cela irait dans le sens de la volonté exprimée par le Secrétaire général de voir la société civile intervenir dans la formulation des politiques de croissance proposées par les organismes internationaux et conférerait un caractère institutionnel au dialogue entre les gouvernements et le secteur privé. UN واتخاذ مثل هذا اﻹجراء سيكون متمشيا مع رغبة اﻷمين العام في مشاركة المجتمع المدني في وضع سياسات النمو التي اقترحتها هيئات دولية كما من شأنه أنه يضفي طابعا مؤسسيا على الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص.
    iv) S'assurer que les politiques de croissance verte améliorent l'accès pour les femmes, en particulier pour les femmes pauvres et marginalisées, à des emplois de qualité dans les industries durables et à faible émission de carbone; UN ' 12` ضمان أن تزيد سياسات النمو الأخضر إمكانية حصول المرأة، ولا سيما المرأة الفقيرة والمهمشة، على وظائف ممتازة في صناعات مستدامة قليلة الانبعاثات الكربونية؛
    Ils devraient plus particulièrement accroître leur soutien à la mise en œuvre de politiques de croissance verte en Afrique et participer ainsi à l'élaboration d'une stratégie d'investissement pour le passage vers une économie verte. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص زيادة دعمها لتنفيذ سياسات النمو الأخضر في أفريقيا، بما في ذلك من خلال دعم صياغة استراتيجية استثمارية لمرحلة انتقال أفريقيا نحو اقتصاد أخضر.
    Les politiques de croissance sans exclusion devraient être l'élément clé de toute campagne visant à lutter contre la pauvreté de façon durable de même qu'il faudrait placer l'accent sur la prestation d'une protection sociale adéquate avec des structures d'appui. UN وستشكل سياسات النمو الشامل عنصراً رئيسياً في أي حملة للتخفيف من الفقر بطريقة مستدامة، تماماً كالتشديد على أهمية توفير الحماية الاجتماعية وهياكل الدعم الملائمة.
    Depuis juin 2009, le service d'assistance organise une formation régionale des formateurs sur l'élaboration et l'utilisation d'instruments des politiques de croissance verte. UN واستضاف المكتب منذ حزيران/يونيه 2009، دورة إقليمية لتدريب المدربين على تطوير أدوات سياسات النمو الأخضر وتطبيقها.
    Un appui est indispensable pour garantir le financement à long terme des réseaux de zones protégées et l'adoption de politiques de croissance verte et d'approches fondées sur l'écosystème pour assurer l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets. UN وتدعو الحاجة إلى توفير الدعم لكفالة التمويل المستدام لشبكات المناطق المحمية، واعتماد سياسات النمو الأخضر والنهج القائمة على النظام الإيكولوجي للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    De plus en plus, les faits montrent que l'élément le plus central des politiques de croissance qui appuient la réduction de la pauvreté est la mesure dans laquelle, à long terme, celles-ci affectent les niveaux de l'emploi et le sous-emploi. UN وهناك أدلة متزايدة على أن العامل الأشد أهمية في سياسات النمو التي تدَعِّم الحدّ من الفقر هو كيفية تأثيرها على مستويات العمالة وعلى العمالة الناقصة في الأجل الطويل.
    Cela montre assez que les politiques sociales ne peuvent jamais être considérées comme venant après coup, comme une postface à des réformes économiques ou à des politiques de croissance. UN ويبرز ذلك أن السياسات الاجتماعية لا يمكن أن تكون مجرد فكرة لاحقة أو إضافة إلى الإصلاحات الاقتصادية الكلية أو سياسات النمو الاقتصادي.
    Les budgets ordinaires des institutions spécialisées sont financés par des contributions mises en recouvrement et stagnent aux plus bas niveaux jamais enregistrés en raison de l'application de politiques de croissance zéro ou de croissance nominale nulle. UN وظلت الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة، القائمة على الاشتراكات المقررة، عند مستويات منخفضة لم يسبق لها مثيل، وذلك بسبب تطبيق سياسات النمو الصفري أو عدم النمو الإسمي.
    L'élément le plus central des politiques de croissance qui appuient la réduction de la pauvreté est la mesure dans laquelle, à long terme, celles-ci affectent les niveaux de l'emploi et le sous-emploi. UN كما يقر بأن العامل الأهم في سياسات النمو الاقتصادي التي تحد من الفقر هو الكيفية التي تؤثر بها هذه السياسات على مستويات العمالة والبطالة على مدى فترة زمنية.
    48. Le Rapport sur le commerce et le développement, 2012: politiques pour une croissance équitable et équilibrée examine les liens entre la répartition du revenu, la croissance et le développement. UN 48- ويستكشف تقرير التجارة والتنمية، 2012: سياسات النمو الشامل والمتوازن الصلات القائمة بين توزيع الدخل والنمو والتنمية.
    Toute politique de croissance économique doit s'appuyer sur une population instruite et en bonne santé. UN فالسكان الذين يتمتعون بمستوى جيد من التعليم والصحة عنصر أساسي في سياسات النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus