"سياسات حماية" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques de protection
        
    • les politiques de protection
        
    • politiques de protection de
        
    • mesures de protection
        
    Cependant, en parvenant à un accord à Kyoto, la communauté internationale pouvait poser un premier jalon appréciable en vue de promouvoir des politiques de protection du climat pour le XXIe siècle. UN بيد أنه يمكن للمجتمع الدولي، بالتوصل إلى اتفاق في كيوتو، أن يتخذ خطوة أولى واضحة تجاه تعزيز سياسات حماية المناخ من أجل القرن الحادي والعشرين.
    Tous sont chargés de formuler, de promouvoir et de mettre en œuvre des politiques de protection, de promotion et de défense des droits de l'homme. UN ولديهم سلطة صياغة وتنفيذ ورعاية وإنفاذ سياسات حماية حقوق الإنسان والترويج لها والدفاع عنها.
    La plupart des participants étaient particulièrement préoccupés par la question des politiques de protection des témoins et des informateurs car, a-t-on estimé, les règlements semblaient présenter d'importantes lacunes dans ce domaine. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلق بالغ إزاء سياسات حماية الشهود والمخبرين حيث يبدو أن هناك ثغرات كبيرة في القواعد.
    Le soutien de l'UNICEF, comme indiqué dans la recommandation concernant le programme de pays, favoriserait grandement les efforts du Gouvernement pour adapter les politiques de protection de l'enfance aux nouvelles réalités socio-économiques du pays. UN وسيؤدي دعم اليونيسيف، حسبما ورد في توصية البرنامج القطري، إلى تكملة جهود الحكومة إلى حد كبير من أجل تعديل سياسات حماية الطفل لكي تتلاءم مع الحقائق الاجتماعية والاقتصادية الجديدة في البلد.
    Il a été souligné que les politiques de protection du consommateur différaient selon les pays, et que les différences se retrouvaient nécessairement dans les législations nationales. UN وأشير إلى أن سياسات حماية المستهلكين تختلف فيما بين البلدان وأنه ينبغي أن تنعكس هذه الحقيقة في قوانين حماية المستهلكين.
    Mon pays accorde la plus haute priorité aux politiques de protection de l'environnement. UN تعلق بلادي أهمية كبرى على سياسات حماية البيئة.
    Résolution 2/12. Effets des politiques de protection et de conservation de l'environnement sur le secteur des ressources UN القرار ٢/٢١ - آثار سياسات حماية البيئة وحفظها على قطاع التعدين
    Il s'est également occupé des questions relatives aux besoins du développement économique et social dans le secteur des minéraux et des incidences des politiques de protection et de sauvegarde de l'environnement sur ledit secteur. UN وجرى أيضا النظر في المسائل المتعلقة باحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع المعادن، وآثار سياسات حماية البيئة وصيانتها على قطاع المعادن.
    Le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et de la protection sociale élabore également des politiques de protection et d'intervention sociales ainsi que des politiques de protection de l'enfance afin de gérer ce phénomène. UN وتقوم وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية أيضاً بوضع سياسات حماية وتدخُّل في المجال الاجتماعي وسياسات لحماية الطفل من أجل إدارة الظاهرة.
    Les limitations des ressources du pays constitue toutefois un obstacle majeur à la mise en œuvre de celles des politiques de protection et promotion des droits humains à forte incidence financière. UN بيد أن موارد البلد المحدودة تشكل عائقاً هاماً يحول دون تنفيذ سياسات حماية وتعزيز حقوق الإنسان ذات الآثار المالية الكبيرة.
    428. Le comité régional de protection de l'enfance qui constitue au niveau local l'organe conjoint chargé de l'élaboration et du suivi des politiques de protection de l'enfance joue un rôle clé dans la promotion de la coopération interinstitutions en Angleterre et au pays de Galles. UN ٨٢٤- وتعتبر لجنة حماية اﻷطفال، هي اللجنة ذات اﻷهمية الرئيسية في مجال التعاون فيما بين الوكالات وهي المحفل المشترك المعترف به على المستوى المحلي لتطوير ورصد سياسات حماية الطفل.
    b) Coopérer ou encourager la coopération dans le domaine de l’application des politiques de protection du consommateur, afin d’obtenir de meilleurs résultats à l’aide des ressources existantes. UN )ب( التعاون أو تشجيع التعاون في تنفيذ سياسات حماية المستهلك لتحقيق قدر أكبر من النتائج في إطار الموارد الموجودة.
    b) Coopérer ou encourager la coopération dans le domaine de l’application des politiques de protection du consommateur, afin d’obtenir de meilleurs résultats à l’aide des ressources existantes. UN )ب( التعاون أو تشجيع التعاون في تنفيذ سياسات حماية المستهلك لتحقيق قدر أكبر من النتائج في إطار الموارد الموجودة.
    b) Coopérer ou encourager la coopération dans le domaine de l’application des politiques de protection du consommateur, afin d’obtenir de meilleurs résultats à l’aide des ressources existantes. UN )ب( التعاون أو تشجيع التعاون في تنفيذ سياسات حماية المستهلك لتحقيق قدر أكبر من النتائج في إطار الموارد الموجودة.
    b) Coopérer ou encourager la coopération dans le domaine de l’application des politiques de protection du consommateur, afin d’obtenir de meilleurs résultats à l’aide des ressources existantes. UN )ب( التعاون أو تشجيع التعاون في تنفيذ سياسات حماية المستهلك لتحقيق قدر أكبر من النتائج في إطار الموارد الموجودة.
    2. Ce rapport s'inscrit dans le cadre de l'évaluation des effets des politiques de protection et de sauvegarde de l'environnement sur le secteur minier à laquelle procède actuellement le Comité des ressources naturelles. UN ٢ - وهذا التقرير جزء من عملية التقييم المستمر ﻵثار سياسات حماية وصون البيئة على قطاع التعدين من جانب لجنة الموارد الطبيعية.
    les politiques de protection des consommateurs sont peut-être, parmi les moyens d'action, la meilleure solution pour faire en sorte que les marchés soient plus efficaces en pareille situation. UN وربما تكون سياسات حماية المستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل بشكل أفضل في هذه الظروف.
    En tant que tel, il partage les pratiques optimales avec des acteurs impliqués dans les politiques de protection spécifiques aux personnes déplacées. UN وبهذا، فإن المنظمة تتبادل أفضل الممارسات مع الجهات الفاعلة في مجال سياسات حماية المشردين داخليا.
    Outre 200 inspecteurs de la sécurité et de l'hygiène du travail, les Conseils pour le travail des femmes jouent un rôle actif en contrôlant et en faisant des suggestions concernant les politiques de protection des femmes. UN وباﻹضافة إلى فرقة تتألف من ٢٠٠ مفتش صحة وسلامة العمل، تقوم مجالس عمل المرأة بدور إيجابي في مراقبة سياسات حماية المرأة والتقدم باقتراحات بشأنها.
    En particulier, ils doivent leur fournir une assistance technique à condition de faveur et leur transférer des technologies écologiquement rationnelles qui permettent de consolider les politiques de protection de l'environnement dans ces pays. UN ويتعين على المجتمع الدولي بوجه خاص تقديم المساعدة التقنية بشروط مواتية من أجل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي يمكنها تعزيز سياسات حماية البيئة في البلدان النامية.
    Le Gouvernement devrait donc revoir, entre autres choses, la structure tarifaire en vigueur, y compris les mesures de protection contre les importations. UN وفي هذا الإطار، ينبغي للحكومة ضمن أمور أخرى التعامل بموجب التعريفات السارية، بما في ذلك سياسات حماية الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus