"سياسات لتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques visant à promouvoir
        
    • politiques visant à renforcer
        
    • des politiques de promotion
        
    • des politiques pour renforcer
        
    • politiques destinées à renforcer
        
    • attachant à renforcer
        
    • de politiques de promotion
        
    • Directives pour la promotion
        
    • des politiques qui encouragent
        
    • de mesures visant à développer
        
    • des politiques destinées à promouvoir
        
    • de politiques susceptibles de renforcer
        
    • appliquer des mesures visant à renforcer
        
    Pour réaliser cet objectif, l'organisation déploie tous ses efforts afin d'élaborer des politiques visant à promouvoir l'exercice des droits fondamentaux individuels et collectifs et de renforcer la voix de la société civile. UN ولتحقيق هذا الهدف، تركز المنظمة على سياسات لتعزيز ممارسة حقوق الإنسان الفردية والجماعية وتدعيم صوت المجتمع المدني.
    Il a encouragé le Vanuatu à continuer d'élaborer des politiques visant à promouvoir la participation des femmes. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة وضع سياسات لتعزيز مشاركة المرأة.
    12. Le ministère public a adopté des politiques visant à renforcer l'observatoire de la criminalité et générer des statistiques détaillées sur les cas de torture. UN 12- وختم قائلاً إن النيابة العامة تطبِّق سياسات لتعزيز مرصد الجريمة وإعداد إحصاءات مفصَّلة عن حالات التعذيب.
    Par conséquent, il faut préconiser des politiques de promotion de la croissance et un résultat axé sur le développement des négociations commerciales du Cycle de Doha et prendre des mesures concrètes pour réformer les institutions en vue d'une gouvernance économique mondiale. UN ولهذا ينبغي السعي إلى وضع سياسات لتعزيز النمو والوصول بجولة الدوحة إلى نتائج ذات توجه إنمائي، كما ينبغي اتخاذ خطوات مجدية لإصلاح المؤسسات من أجل تحقيق الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    Les pays adoptent des lois et des politiques pour renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes, notamment en améliorant leur accès à des emplois décents, au crédit et aux marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسن قوانين وتوضع سياسات لتعزيز أمن المرأة وحقوقها الاقتصادية في مجالات أساسية كحصولها على العمل اللائق وإمكانية حصولها على الائتمانات ووصولها إلى الأسواق.
    L'Azerbaïdjan, le Cameroun, El Salvador, l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Fédération de Russie, le Honduras, la Jamaïque, la Serbie et la Turquie ont également adopté des politiques destinées à renforcer le volontariat en tant que ressource pour le développement national. UN واعتمد أيضا الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وتركيا، وجامايكا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والسلفادور، وصربيا، والكاميرون، وهندوراس سياسات لتعزيز العمل التطوعي بوصفه من موارد التنمية الوطنية.
    2. Engage également les gouvernements à adopter des politiques visant à promouvoir un développement économique qui tienne pleinement compte des besoins et des préoccupations des femmes; UN ٢ - تحث أيضا الحكومات على انتهاج سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية تكفل اﻹدماج التام لاحتياجات المرأة واهتماماتها؛
    En outre, des études prospectives à moyen et long terme seront effectuées pour contribuer à la formulation et à l'évaluation des politiques visant à promouvoir le développement économique et social de la région; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات استطلاعية متوسطة وطويلة اﻷجل لدعم وتقييم تصميم سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة؛
    D'un coté la mondialisation encourage les gouvernements, en partenariat avec le secteur privé et la société civile, à adopter des politiques visant à promouvoir l'efficacité économique et la croissance. UN فمن ناحية تشجع العولمة الحكومات في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على اعتماد سياسات لتعزيز الكفاءة والنمو في الميدان الاقتصادي.
    En outre, des études prospectives à moyen et long terme seront effectuées pour contribuer à la formulation et à l'évaluation des politiques visant à promouvoir le développement économique et social de la région; UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستجرى دراسات استطلاعية متوسطة وطويلة اﻷجل لدعم وتقييم تصميم سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Elle appliquera des politiques visant à renforcer la collaboration avec d'autres entités des Nations Unies de façon à favoriser le principe de l'unité d'action pour la consolidation de la paix, le relèvement et la reconstruction au Darfour. UN وسيتبع التوجيه التنفيذي والإدارة سياسات لتعزيز التعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة من أجل تعزيز نهج ' ' أمم متحدة واحدة`` إزاء بناء السلام والانتعاش وإعادة الإعمار في دارفور.
    74.22 Concevoir des politiques visant à renforcer les droits de l'enfant et, dans ce contexte, sensibiliser la population à la nécessité de mettre un terme aux châtiments corporels et au travail des enfants (Espagne); UN 74-22- وضع سياسات لتعزيز حقوق الطفل وتوعية السكان في هذا الصدد، بهدف وضع حد للعقاب الجسدي وعمالة الأطفال (إسبانيا)؛
    2. Prie aussi instamment les gouvernements d'adopter des politiques de promotion du développement économique grâce auxquelles les besoins et les préoccupations des femmes puissent être entièrement et explicitement intégrés; UN ٢ - تحث أيضا الحكومات على اعتماد سياسات لتعزيز التنمية الاقتصادية التي تكفل الاستيعاب التام والصريح لاحتياجات المرأة ومشاغلها؛
    c) Formuler des politiques pour renforcer la déontologie et l'intégrité et donner des avis au Gouvernement sur les programmes de renforcement de l'intégrité; et UN (ج) صوغ سياسات لتعزيز مراعاة الأخلاق والنزاهة وكذلك لإسداء المشورة للحكومة بشأن البرامج الرامية إلى تعزيز النزاهة؛
    L'objectif est donc de favoriser la formulation et la mise en oeuvre de politiques destinées à renforcer les capacités nationales afin de dégager des ressources financières pour l'investissement, de créer les institutions et les instruments financiers voulus pour canaliser ces ressources vers l'accumulation de capitaux et d'accélérer le processus d'accumulation; UN وبالتالي، يتمثل الهدف في دعم عملية وضع وتنفيذ سياسات لتعزيز القدرات المحلية على توليد الموارد المالية اللازمة للاستثمار، وإنشاء المؤسسات واﻷدوات المالية الملائمة لتحويل هذه الموارد لتحقيق التراكم الرأسمالي، وتيسير تسريع عملية التراكم؛
    b) À définir des critères exhaustifs d'admission et des stratégies propres à réduire le nombre d'enfants vivant en institution, notamment en s'attachant à renforcer et à soutenir les familles, et faire du placement d'un enfant en institution une solution de dernier ressort; UN (ب) وضع معايير قبول شاملة واستراتيجيات للحد من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية، بما يشمل وضع سياسات لتعزيز الأسر ودعمها وضمان عدم اللجوء إلى إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير؛
    12. Se félicite de la coopération entre les organismes, fonds et programmes des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, sous la conduite du HautCommissariat, et leur demande instamment de continuer à renforcer leur coopération, notamment par l'élaboration de politiques de promotion et de protection des droits des personnes appartenant à des minorités, en s'appuyant également sur les résultats pertinents des réunions du Forum; UN 12- يرحب بالتعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن قضايا الأقليات، بقيادة المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ويحثها على مواصلة زيادة هذا التعاون بوسائل من بينها وضع سياسات لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، والاستفادة كذلك من نتائج اجتماعات المنتدى؛
    - Directives pour la promotion de l'égalité des chances accompagnées des programmes d'action correspondants, y compris les procédures visant à prévenir le harcèlement sexuel d'étudiants et d'employés. UN - سياسات لتعزيز تكافؤ الفرص وبرامج العمل المرتبطة بها ، بما في ذلك اجراءات لمنع التحرش الجنسي بالطلبة والموظفين ؛
    Par conséquent, il faut adopter des politiques qui encouragent leur liberté d’association et leurs capacités de négociation collective. UN وبالتالي، يلزم وضع سياسات لتعزيز حرياتهم النقابية وقدراتهم على المفاوضة الجماعية.
    Cela nécessitait une réforme de la législation, l’élaboration de mesures visant à développer les chances des enfants handicapés, un réexamen des budgets et une réaffectation des ressources. UN وتشمل مثل هذه اﻹجراءات، بالضرورة، الاصلاح القانوني، ووضع سياسات لتعزيز فرص اﻷطفال المعوقين، وإعادة النظر في الميزانيات، وإعادة تخصيص الموارد.
    Il demande si la MINUK et les IPAA ont développé des politiques destinées à promouvoir la participation des femmes dans leurs activités. UN وسأل عما إذا كانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقت لديها سياسات لتعزيز مشاركة النساء في أنشطتها.
    10A.132 Les activités menées au cours de la première moitié de la période couverte par le plan à moyen terme ont permis de dégager des données d'expérience et de tirer les enseignements qui s'imposaient, de sorte à prêter conseil aux pays en développement touchant la formulation de politiques susceptibles de renforcer leurs capacités endogènes. UN ٠١ ألف-٢٣١ ساعد العمل المضطلع به خلال الجزء اﻷول من فترة الخطة المتوسطة اﻷجل في تقييم الخبرات واستخلاص الدروس فيما يتعلق بإسداء المشورة الى البلدان النامية في صياغة سياسات لتعزيز القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Il était nécessaire d'élaborer et d'appliquer des mesures visant à renforcer leur capacité d'adaptation de façon à régler complètement ce problème de vulnérabilité. UN واتُفق على ضرورة تحديد ووضع سياسات لتعزيز قدرة تلك البلدان على المقاومة، وبالتالي معالجة مسألة الضعف في مجموعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus