"سياسات محددة" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques spécifiques
        
    • de politiques spécifiques
        
    • des politiques particulières
        
    • de politique spécifique
        
    • des mesures spécifiques
        
    • politiques précises
        
    • mesures concrètes
        
    • certaines politiques
        
    • politique particulière
        
    • des politiques spéciales
        
    • des politiques concrètes
        
    • des politiques visant spécifiquement
        
    Il faut non seulement rétablir un équilibre entre les demandes extérieure et intérieure, mais aussi adopter des politiques spécifiques axées sur l'offre pour réduire les contraintes nationales et accroître les débouchés de production existants. UN وإلى جانب إعادة التوازن بين دور الطلب الخارجي والطلب المحلي، لا بد من انتهاج سياسات محددة ذات صلة بالعرض من أجل الحد من القيود المحلية وتعزيز إمكانيات الإنتاج القائمة.
    Il a également fourni une aide ponctuelle aux accusés qui assurent eux-mêmes leur défense, en définissant des politiques spécifiques en collaboration avec le Bureau de liaison et le quartier pénitentiaire des Nations Unies. UN وقدم أيضا مساعدة مصممة للمتهمين الذين يمثلون أنفسهم، حيث وضع سياسات محددة بالاشتراك مع مكتب الاتصال للشؤون القانونية المعني بالتمثيل الذاتي ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة.
    Il convient à cet égard d’adopter des politiques spécifiques en vue de renforcer les capacités des institutions locales et de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Pour faciliter la formulation de politiques spécifiques visant à répondre aux besoins des femmes, les données du recensement seront ventilées par sexe. UN وبيانات التعداد سوف تجمع وتحلل حسب نوع الجنس من أجل توفير قاعدة لوضع سياسات محددة تتسم بالاستجابة لاحتياجات المرأة.
    Certains États comme le Tamil Nadu, le Karnakata et le Maharashtra ont des politiques particulières à cet égard. UN وبعض الولايات مثل تاميل نادو، وكارناتاكا وماهاراشترا ينتهج سياسات محددة في هذا الصدد.
    À ce sujet, elle note le manque de politique spécifique garantissant le droit au logement convenable à cette population. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة غياب سياسات محددة تضمن لهؤلاء السكان الحق في السكن اللائق.
    Les questions monétaires doivent être résolues par des mesures spécifiques et non pas par un protectionnisme commercial. UN وينبغي حل القضايا النقدية بتطبيق سياسات محددة وليس من خلال نظام الحماية الجمركية للتجارة.
    Il convient à cet égard d’adopter des politiques spécifiques en vue de renforcer les capacités des institutions locales et de promouvoir la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتطلب تلك النهج اعتماد سياسات محددة لتحسين القدرة المؤسسية المحلية وتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Nous avons l'intention de mettre au point des politiques spécifiques pour juguler l'augmentation de la pauvreté en milieu urbain. UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على الفقر المتنامي في الحواضر.
    Nous avons l'intention de mettre au point des politiques spécifiques pour juguler l'augmentation de la pauvreté en milieu urbain; UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على الفقر المتنامي في الحواضر؛
    des politiques spécifiques ont été adoptées pour activer le flux des capitaux d'investissement vers les technologies énergétiques aux fins du développement durable. UN وقد وُضعت سياسات محددة لجذب تدفقات رؤوس الأموال الاستثمارية إلى مجال تكنولوجيات الطاقة اللازمة للتنمية المستدامة.
    Ce faisant, l'État ne doit pas manquer de s'acquitter de ses responsabilités et de mettre en œuvre des politiques spécifiques pour les individus qui n'ont pas de liens familiaux. UN وهنا، يجب ألا تتخلى الدولة عن الوفاء بالتزاماتها وتنفيذ سياسات محددة بالنسبة للأفراد الذين ليس لهم روابط أسرية.
    De même, dans le domaine de la population et de l'environnement, 40 pays ont adopté des politiques spécifiques et 22 ont adopté des lois ou dispositions législatives. UN وبالمثل فقد اعتمد 40 بلدا سياسات محددة وسنّ 22 بلدا قوانين وتشريعات، وذلك فيما يتعلق بالسكان والبيئة.
    Nous avons l'intention de mettre au point des politiques spécifiques pour juguler l'augmentation de la pauvreté en milieu urbain; UN ونسعى إلى وضع سياسات محددة للتغلب على تنامي الفقر في الحواضر؛
    Tant en Afrique qu'au Moyen-Orient, les efforts de coopération ont été modestes et ont connu de nombreuses difficultés qui ne peuvent trouver de solution qu'au moyen de politiques spécifiques. UN ولكن الجهود التعاونية في أفريقيا وفي الشرق اﻷوسط كانت متواضعة وواجهت صعوبات كثيرة لا بد من تذليلها عن طريق سياسات محددة.
    a) Atténuation de la vulnérabilité sectorielle au moyen de politiques spécifiques concernant les investissements étrangers directs et étude plus approfondie du concept de proportionnalité; UN )أ( التخفيف من ضعف القطاعات عن طريق سياسات محددة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمزيد من البحث في مفهوم التناسب؛
    De nombreux pays adoptent des politiques particulières autorisant le bureau de statistique national à diffuser des données. UN ويقوم عدد كبير من البلدان باعتماد سياسات محددة تفوض المكتب الإحصائي الوطني سلطة إصدار البيانات.
    35. On n'a pas encore adopté, ni même envisagé, de politique spécifique visant à comprendre et supprimer les causes de la pauvreté dans la population féminine. UN ٣٥ - ولم تعتمد حتى اﻵن سياسات محددة موجهة لفهم أسباب زيادة نصيب المرأة من الفقر واستئصال هذه اﻷسباب، بل ولم تناقش.
    Au niveau des programmes, des mesures spécifiques devraient être prises pour favoriser l'intégration des personnes et des groupes marginalisés. UN وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات.
    Dès lors, les Parties ont engagé des consultations avec ces dernières avant d'arrêter des politiques précises dans ce secteur. UN لذا، فإن الأطراف اعتمدت على التشاور مع الصناعة كنهج سياسي قبل أن تقرر أي سياسات محددة في هذا القطاع.
    ● Prendre des mesures concrètes permettant de mener des enquêtes et d'entamer des poursuites pour les cas de harcèlement criminel; UN :: وضع سياسات محددة بشأن التحقيق وإقامة الدعوى فيما يتعلق بالملاحقة؛
    L'évaluation est très difficile lorsqu'on ne dispose que de données incomplètes sur certaines politiques et qu'il n'existe pas de méthodes permettant de les paramétrer convenablement. UN وأحد القيود الرئيسية التي تواجه التقييم هو عدم توفر بيانات كاملة بشأن سياسات محددة ونقص الطرق لمعالجتها على النحو الملائم.
    9. Certains gouvernements n'ont pas de politique particulière en ce qui concerne les fusionsacquisitions internationales. UN 9- ولا توجد لدى بعض الحكومات سياسات محددة فيما يتصل بعمليات الاندماج والشراء عبر الحدود.
    Il faudra également élaborer des politiques spéciales afin de tenir compte du rôle que l'information et les techniques de l'information peuvent jouer dans l'élimination de la pauvreté. UN كما تلزم سياسات محددة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر من حيث الدور الذي يمكن أن تؤديه المعلومات وتكنولوجياتها.
    des politiques concrètes sont nécessaires maintenant pour promouvoir l'autonomisation des femmes et des hommes âgés. UN وتلزم الآن سياسات محددة تعزيزاً لتمكين المسنات والمسنين.
    252. La Nouvelle-Zélande met également en œuvre des politiques visant spécifiquement à réduire les obstacles financiers à l'accès aux services d'éducation en faveur des enfants en bas âge. UN 252- ولنيوزيلندا أيضاً سياسات محددة لخفض العوائق التكاليفية التي تعترض سبيل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus