Nous demandons instamment que des politiques et des mesures soient prises afin de : | UN | نحث على انتهاج سياسات واتخاذ إجراءات في المجالات التالية: |
79. des politiques et des mesures de décentralisation effective de la prise de décisions sont requises. | UN | 79- وينبغي وضع سياسات واتخاذ تدابير من أجل التطبيق الفعال للامركزية اتخاذ القرار. |
Nous demandons instamment que des politiques et des mesures soient prises afin de : | UN | نحث على اتباع سياسات واتخاذ إجراءات في المجالات التالية: |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne fournissent un cadre global pour l'élaboration de politiques et de mesures à prendre à cet égard. | UN | وإعلان وبرنامج عمل فيينـا يوفـر إطارا شاملا لوضع سياسات واتخاذ إجراءات في هذا الشأن. |
Il invite l'État partie à adopter les politiques et à prendre toutes les mesures qui s'imposent, y compris des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25, en se fixant des délais à respecter, pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, tant horizontale que verticale. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف اعتماد سياسات واتخاذ جميع ما يلزم من تدابير، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، ووضع أهداف محددة زمنيا، لوضع حد للتمييز بين الجنسين في مجال العمل، أفقيا وعموديا على حد سواء. |
A cet effet, elles peuvent, notamment, adopter des politiques et prendre des mesures à l'échelle de l'organisation. | UN | وقد يشمل هذا الاجراء اعتماد سياسات واتخاذ تدابير على نطاق المنظمة؛ |
Ils se sont engagés à adopter des politiques et des mesures visant à renforcer la dignité humaine et promouvoir ainsi la tolérance et tirer parti de l'enrichissement mutuel qu'offrent les sociétés multiethniques. | UN | وتعهد المشاركون بانتهاج سياسات واتخاذ تدابير تستهدف تعزيز الكرامة الإنسانية للأفراد من أجل إشاعة التسامح وتحقيق الإثراء المتبادل الذي توفره المجتمعات المتعددة الأعراق. |
Nous comptons également que les Nations Unies élaborent des politiques et qu'elles adoptent des mesures efficaces pour nous protéger des menaces économiques ou politiques, en nous soulageant des difficultés que nous devons endurer en raison des calamités environnementales. | UN | إننا نتطلع كذلك إلى اﻷمم المتحدة لوضع سياسات واتخاذ تدابير فعالة لحمايتنا من التهديدات، سواء كانت تهديدات اقتصادية أو سياسية، وللتخفيف من معاناتنا من الكوارث البيئية. |
108. De nombreuses ONG ont souligné qu'il fallait élaborer des politiques et prendre des mesures en vue de développer les marchés intérieurs. | UN | ٨٠١ - وشددت منظمات عديدة على ضرورة صياغة سياسات واتخاذ تدابير ترمي الى تنمية السوق المحلية. |
Conformément à cette disposition, la Bolivie a élaboré des politiques et des mesures législatives temporaires afin d'accélérer l'égalité de facto entre les hommes et les femmes. | UN | وقد قامت بوليفيا، تنفيذ لهذا الحكم، بوضع سياسات واتخاذ تدابير تشريعية مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Afin que les effets positifs de cette évolution puissent être équitablement partagés de façon à bénéficier aux pays les plus pauvres et aux couches les plus pauvres de la population des pays en développement, des politiques et des mesures s'imposent à l'échelle nationale et internationale. | UN | وللمشاطرة في منافع هذه الفرصة بشكل متكافئ بحيث تصل إلى أفقر البلدان وإلى أفقر الشرائح السكانية في البلدان النامية، تدعو الحاجة إلى وضع سياسات واتخاذ إجراءات، وطنية ودولية. |
8. Réaffirme la nécessité d'adopter des politiques et de prendre des mesures propres à réduire le coût des transferts de fonds des travailleurs expatriés aux pays en développement; | UN | " 8 - تؤكد مجددا الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابـيـر للتقليل من تكاليف نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية؛ |
14. Réaffirme qu'il est essentiel d'adopter des politiques et de mettre en œuvre des mesures visant à réduire le coût des envois de fonds des migrants vers les pays en développement; | UN | " 14 - تعيد تأكيد ضرورة اعتماد سياسات واتخاذ تدابير كفيلة بالحد من تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية. |
Autrement dit, l'article III du GATT est destiné à empêcher l'adoption de politiques et de mesures qui ont pour objet de protéger la production nationale. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الغرض من المادة الثالثة من اتفاق الغات هو الحيلولة دون اعتماد سياسات واتخاذ تدابير تستهدف الحماية المحلية. |
Garantir une plus grande inclusion des femmes dans les processus de développement nationaux en encourageant l'élaboration de politiques et de mesures spécifiques pour atteindre ce but | UN | :: ضمان المزيد من الاندماج للمرأة في عمليات التنمية الوطنية عن طريق تشجيع وضع سياسات واتخاذ تدابير محددة لتحقيق هذا الغرض؛ |
La Déclaration du Millénaire a défini la nécessité de politiques et mesures à l'échelon mondial, qui correspondent aux besoins des pays en développement et des pays en transition et sont formulées et appliquées avec leur participation effective. | UN | وحدد إعلان الألفية الحاجة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير، على المستوى العالمي، تطابق حاجات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعالة. |
Il invite l'État partie à adopter les politiques et à prendre toutes les mesures qui s'imposent, y compris des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, en se fixant des délais à respecter, pour éliminer la ségrégation dans l'emploi, tant horizontale que verticale. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف اعتماد سياسات واتخاذ جميع ما يلزم من تدابير، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، ووضع أهداف محددة زمنيا، لوضع حد للتمييز بين الجنسين في مجال العمل، أفقيا وعموديا على حد سواء. |
Dès qu’il sera effectué, le bilan commun de pays contribuera utilement à l’examen et à l’analyse, dans les grandes lignes, de la situation en matière de développement national et permettra d’identifier les principaux problèmes demandant la formulation de politiques et la prise de mesures de la part des organismes des Nations Unies, notamment. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم القطري المشترك، كما تم تطبيقه، فقد يصبح قاعدة صالحة لاستعراض وتحليل حالات التنمية الوطنية على النطاق الواسع ولتحديد القضايا اﻷساسية التي يجب وضع سياسات واتخاذ تدابير بشأنها داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |