Toutefois, les pays en développement ne pourront tirer pleinement parti des nouvelles possibilités offertes par les accords du Cycle d'Uruguay que si des politiques et des mesures appropriées sont adoptées aux niveaux national et international pour leur permettre de surmonter les obstacles économiques et institutionnels restants qui entravent leur adaptation au nouvel environnement commercial mondial. | UN | لكن الفرص الجديدة التي خلقتها اتفاقات جولة أوروغواي لا يمكن أن تستغلها البلدان النامية استغلالا كاملا إلا إذا اتخذت سياسات وتدابير مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي لكي تتمكن من التغلب على العقبات الاقتصادية والمؤسسية المتبقية التي تقف في وجه تكيفها للبيئة التجارية العالمية الجديدة. |
351. Le Comité réitère sa recommandation dans laquelle il a encouragé l'État partie à entreprendre une étude, tendant notamment à obtenir des données ventilées par sexe, âge et zones rurales/urbaines, pour analyser le phénomène des adoptions < < coutumières > > par des membres de la famille, pour aider à comprendre l'ampleur et la nature de cette pratique et dans le but d'adopter des politiques et des mesures appropriées. | UN | 351- تكرر اللجنة توصيتها بتشجيع الدولة الطرف على إجراء دراسة تشمل تصنيف البيانات بحسب نوع الجنس والسن والمنطقة الريفية/الحضرية، وتحليل ظاهرة " التبني العرفي " بين أفراد الأسرة، وذلك لفهم نطاق وطبيعة هذه الممارسة واعتماد سياسات وتدابير مناسبة. |
1. L'évaluation des risques est une mesure indispensable à l'adoption de politiques et de dispositions visant à une prévention appropriée et efficace des catastrophes. | UN | ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاعتماد سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث. |
Un programme dynamique de diversification fondée sur les produits de base devrait s’appuyer sur des politiques et mesures appropriées que les pays tributaires de ces produits prendraient et qui s’inscriraient dans un environnement international favorable. | UN | ٥٤ - إن وضع خطة استباقية للتنويع بالاستناد إلى السلع اﻷساسية لا بد أن يقوم على سياسات وتدابير مناسبة تضعها بنفسها البلدان التي تعتمد على تلك السلع، وتدعمها بيئة دولية مؤاتية. |
e) Élaborer et mettre en œuvre des politiques et des réponses appropriées concernant les enquêtes et le rassemblement des éléments de preuve, qui prennent en compte les besoins et points de vue particuliers des victimes de la violence, qui respectent leur dignité et leur intégrité et qui réduisent au minimum l'intrusion dans leur vie tout en respectant les normes de rassemblement des éléments de preuve ; | UN | (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الدلائل تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الفريدة لضحايا العنف وتطلعاتهن وتصون كرامتهن وسلامتهن وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهن، مع التقيد في الوقت نفسه بمعايير جمع الدلائل؛ |
1. L'évaluation des risques est une mesure indispensable à l'adoption de politiques et de dispositions visant à une prévention appropriée et efficace des catastrophes. | UN | ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاتخاذ سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث. |
1. L'évaluation des risques est une mesure indispensable à l'adoption de politiques et de dispositions visant à une prévention appropriée et efficace des catastrophes. | UN | ١ - إن تقدير اﻷخطار خطوة لازمة لاتخاذ سياسات وتدابير مناسبة وملائمة للحد من الكوارث. |
8. Appelle l'attention des États parties sur l'article 31 de la Convention et les encourage à mettre en œuvre des politiques et mesures appropriées pour prévenir la criminalité transnationale organisée; | UN | 8- يوجّه انتباه الدول الأطراف إلى المادة 31 من الاتفاقية ويشجّعها على وضع سياسات وتدابير مناسبة تهدف إلى منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛ |
f) Encourager les employeurs à recruter des personnes handicapées en mettant en œuvre des politiques et mesures appropriées pouvant inclure des programmes de discrimination positive, des incitations et d'autres mesures; | UN | (و) تشجيع أرباب العمل على توظيف المعوقين عن طريق اعتماد سياسات وتدابير مناسبة قد تشمل برامج العمل الإيجابي والحوافز وغير ذلك من التدابير؛ |
e) Élaborer et mettre en œuvre des politiques et des réponses appropriées concernant les enquêtes et le recueil des éléments de preuve, qui prennent en compte les besoins et points de vue particuliers des victimes de la violence, qui respectent leur dignité et leur intégrité, et réduisent au minimum l'intrusion dans leur vie tout en respectant les normes relatives au recueil des éléments de preuve ; | UN | (ﻫ) وضع وتنفيذ سياسات وتدابير مناسبة فيما يتعلق بالتحقيق وجمع الأدلة تأخذ في الاعتبار احتياجات ضحايا العنف ووجهات نظرهن وتصون كرامتهن وسلامتهن وتقلل إلى أدنى حد من التدخل في شؤون حياتهن، مع التقيد بالمعايير الخاصة بجمع الأدلة؛ |