des politiques et des plans nationaux complets de développement des services devaient être élaborés et appliqués. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة في مجال تطوير الخدمات. |
À cet égard, la responsabilité primordiale du développement des jeunes incombe aux États qui doivent élaborer des politiques et des plans d'action axés sur l'intérêt supérieur des jeunes. | UN | في هذا الصدد، تقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة تنمية الشباب على عاتق الدول، التي ينبغي أن تضع سياسات وخطط عمل شاملة تركز على مصالح الشباب الرئيسية. |
La Loi de 2001 relative à l'enfance est fondée sur la Convention et le pays a des politiques et des plans d'action nationaux pour les enfants et leur protection. | UN | ويستند قانون الطفل لعام 2001 إلى أحكام الاتفاقية، وتوجد في البلد سياسات وخطط عمل وطنية تتعلق بالأطفال وحمايتهم. |
Les gouvernements élaborent des politiques et plans d'assainissement stratégiques clairement définis et adaptés à leur situation économique, sociale et écologique. | UN | على الحكومات الوطنية صياغة سياسات وخطط تصحاح استراتيجية وواضحة ومفصلة وفقاً لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Elle a demandé où en était l'application des politiques et plans contre la pauvreté et les inégalités. | UN | وسألت إيطاليا عن حالة وسير تنفيذ سياسات وخطط مكافحة الفقر وعدم المساواة. |
Les rapports susmentionnés devraient offrir une bonne base pour l'élaboration de politiques et de plans de développement. Figure Flux des ressources consacrées à la planification familiale | UN | ويُتوقع أن يكون كل من هذه التقارير أساساً مفيداً لوضع سياسات وخطط إنمائية وطنية أعم. |
Ces mêmes rapports peuvent être utiles pour déterminer dans quelle mesure il est tenu compte des sexospécificités dans les politiques et plans nationaux de développement. | UN | ويمكن أن تكون هذه التقارير وسائل مفيدة لتقييم مدى أخذ المنظورات الجنسانية بعين الاعتبار في سياسات وخطط التنمية الوطنية. |
Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Produit: Programmes visant à élaborer et mettre en œuvre des politiques et des plans d'action durables dans le domaine de l'environnement. | UN | الناتج: برامج لوضع وتنفيذ سياسات وخطط عمل بيئية مستدامة. |
Les États Membres doivent donc faire tout leur possible pour fixer des cibles nationales relatives aux maladies non transmissibles et élaborer des politiques et des plans nationaux en vue de les atteindre. | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لتحديد أهداف وطنية بشأن الأمراض غير المعدية ووضع سياسات وخطط وطنية لبلوغ تلك الأهداف الوطنية. |
Utiliser les informations collectées pour élaborer des politiques et des plans de gestion; | UN | استخدام المعلومات التي يتم جمعها لوضع سياسات وخطط إدارة. |
Renforcer la capacité technique et institutionnelle des pays en développement d'élaborer et d'appliquer des politiques et des plans intégrés visant à accélérer et à favoriser leur développement économique et social. | UN | تخطيــط التنميــة الوطنية تعزيز القدرة التقنية والمؤسسية للبلدان النامية على إعداد وتنفيذ سياسات وخطط موحــدة للتعجيـــل بالتنميـــة الاقتصاديـة والاجتماعية وتعزيزها. |
iii) Nombre de pays indiquant qu'ils ont adopté des politiques et des plans pour encourager l'utilisation de modes de transport écologiques; | UN | `3 ' عدد البلدان التي تذكر أنها اعتمدت سياسات وخطط لتشجيع الحركة المرورية على التحول إلى وسائط نقل سليمة من الناحية البيئية؛ |
Le Service contribue à la planification, à l'élaboration et à la gestion de l'application des politiques et plans relatifs à l'énergie écologiquement rationnels et au renforcement des mécanismes institutionnels, légaux et financiers. | UN | ويعاون الفرع في تخطيط ووضع سياسات وخطط للطاقة سليمة بيئيا وفي إدارة تنفيذ تلك السياسات والخطط، وفي تعزيز اﻵليات المؤسسية والقانونية والمالية. |
Elle s’emploie à mettre au point, au niveau national, des politiques et plans d’action en matière d’éducation qui visent à promouvoir des attitudes et des valeurs favorisant la prise de responsabilités, la solidarité et le renforcement de la société civile. | UN | وتقوم بإعداد سياسات وخطط عمل تعليمية وطنية لتنمية المواقف والقيم التي تعزز روح المسؤولية والتضامن وتقوي بنية المجتمع المدني. |
L’un des principaux problèmes est que de nombreux pays ont formulé des politiques et plans d’action énergétiques sans avoir les capacités ou la volonté politique de les mettre en oeuvre. | UN | وهناك مشكلة رئيسية تتمثل في أن كثيرا من البلدان قد وضعت سياسات وخطط عمل في مجال الطاقة ولكنها تفتقر إلى القدرة أو اﻹرادة السياسية لتنفيذها. |
Cette initiative a abouti à la formulation de politiques et de plans qui tiennent compte des différences entre les sexes, ainsi qu'à une meilleure sensibilisation de l'opinion publique à ces questions. | UN | وقادت هذه المبادرة إلى صياغة سياسات وخطط تتماشى مع المنظور الجنساني وإلى زياد الوعي العام بهذه القضايا. |
:: Renforcement des capacités nationales dans certains secteurs de sorte que les analyses de données selon les sexes débouchent sur l'adoption de politiques et de plans et l'affectation de ressources | UN | تعزيز قدرات القطاع الوطني من أجل تحويل تحليلات البيانات التي تراعي المنظور الجنساني إلى سياسات وخطط وتخصيص للموارد |
Plus grande attention accordée à la viabilité écologique dans les politiques et plans de développement nationaux et régionaux. | UN | زيادة مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية. |
A ce propos, les récents événements sanglants ont mis à nu certains des véritables aspects de cette opération de conquête, qui confirment l'impuissance de l'Organisation des Nations Unies et le peu d'influence qu'elle a sur les politiques et plans des Etats-Unis et de leurs alliés. | UN | وقد كشفت اﻷحداث الدامية اﻷخيرة بعض اﻷوجه الحقيقية لعملية الغزو هذه التي تؤكد عجز اﻷمم المتحدة وعدم تأثيرها على سياسات وخطط الولايات المتحدة وحليفاتها. |
Dans le domaine des politiques et de la planification industrielles, les activités de la CEA ont surtout visé à aider les pays africains à reformuler et à reconceptualiser les politiques et les plans en vigueur et, le cas échéant, à formuler de nouvelles politiques afin de faciliter l’exécution du programme de la Décennie. | UN | وفي ميدان السياسات والتخطيط الصناعيين، توجه زخم أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نحو مساعدة البلدان اﻷفريقية في إعادة صياغة السياسات والخطط الصناعية القائمة فضلا عن صياغة سياسات وخطط جديدة، عند الاقتضاء، بهدف توجيه هذه السياسات والخطط من جديد نحو تيسير تنفيذ برنامج العقد. |
:: Formulation et exécution, aux niveaux national et régional, de politiques et plans énergétiques durables; | UN | :: صياغة وتنفيذ سياسات وخطط الطاقة المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
Des efforts particuliers seront faits pour améliorer la capacité des pays en développement de formuler des plans et politiques énergétiques respectueux de l'environnement, et notamment des programmes d'économies d'énergie et d'amélioration des rendements. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على المساعدة الرامية الى تعزيز القدرة على وضع سياسات وخطط للطاقة سليمة بيئيا، بما في ذلك تلك المتعلقة بحفظ الطاقة وفعاليتها. |
Renforcer la composante «Écoute de la voix des femmes» dans les systèmes statistiques nationaux est une excellente manière de rendre les plans et politiques plus soucieux des préoccupations des femmes. | UN | ٣٣ - ويعد تعزيز الاستجابة لنوع الجنس من جانب النظم اﻹحصائية الوطنية استراتيجية أساسية لوضع سياسات وخطط تستجيب لنوع الجنس. |
* Un plus grand nombre de pays définissent leurs politiques et plans en matière de transports en tenant compte des considérations environnementales. | UN | عدد إضافي من البلدان التي تدمج الاعتبارات البيئية في سياسات وخطط قطاع النقل. |
Ceux-ci bénéficieront également d'un appui visant à améliorer leur capacité d'élaborer des plans et des politiques énergétiques intégrés permettant de satisfaire au mieux les besoins propres au développement. | UN | وسيقدم الدعم بغية تعزيز القدرة على وضع سياسات وخطط متكاملة في مجال الطاقة للوفاء بالاحتياجات اﻹنمائية بطريقة فعالة. |