"سياسة أمنية" - Traduction Arabe en Français

    • une politique de sécurité
        
    • la politique de sécurité
        
    • une politique en matière de sécurité
        
    • une doctrine de sécurité
        
    • une politique de la sécurité
        
    • une nouvelle doctrine de sécurité
        
    • une politique communautaire de sécurité
        
    • règles de sécurité
        
    L'objectif central d'une politique de sécurité est la sécurité des personnes et des communautés où elles vivent. UN فالهدف المحوري ﻷي سياسة أمنية هو أمن اﻷفراد والمجتمعات التي يعيشون فيها.
    Cela s'est traduit par l'établissement d'une politique de sécurité du HCR complétant le Plan d'obligation reddittionnelle de l'UNSECOORD à l'échelle du système. UN وقد أسفر ذلك عن قيام المفوضية بوضع سياسة أمنية تكمل مخطط المساءلة على مستوى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    Le Gouvernement colombien met en place une politique de sécurité démocratique, car la sécurité est le premier des droits de l'homme pour les Colombiens. UN وتعكف حكومة بلدها على وضع سياسة أمنية ديمقراطية باعتبار الأمن حقا من حقوق الإنسان الكولومبي.
    :: Plan national de sécurité. Il fixe la politique de sécurité nationale qui régit l'utilisation des médias électroniques. UN :: وتحدد خطة الأمن الوطني سياسة أمنية وطنية لاستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    a) Définisse, approuve officiellement, applique et tienne à jour de manière régulière une politique en matière de sécurité; UN (أ) وضع سياسة أمنية يقرها رسميا ويتولى تنفيذها واستكمالها على نحو منتظم؛
    La dissuasion nucléaire reposait sur une doctrine de sécurité dépassée. UN والردع النووي يعكس سياسة أمنية أصبحت عتيقة.
    Au moment où le Gouvernement a conçu une politique de la sécurité nationale visant à renforcer la coordination et la cohérence dans le domaine de la fourniture et de la gestion de la sécurité, la restructuration de l'armée et de la police se trouvait déjà à un stade avancé. UN ولما استحدثت الحكومة سياسة أمنية وطنية تهدف إلى تعزيز التنسيق والاتساق في توفير الأمن وإدارته، كانت إعادة هيكلة الجيش والشرطة قد قطعت أشواطا كبيرة بالفعل.
    Dans la nouvelle situation internationale, les États dotés d'armes nucléaires devaient dans les plus brefs délais renoncer à leur stratégie de dissuasion nucléaire et formuler une nouvelle doctrine de sécurité adaptée à notre temps. UN وفي ظل الظروف الدولية الجديدة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي، في أقرب وقت ممكن، أن تتخلى عن استراتيجيتها الخاصة بالردع النووي وأن تصوغ سياسة أمنية جديدة تتمشى مع عصرنا الراهن.
    II. Accord pour l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité andine UN ثانيا - الالتزام بوضع سياسة أمنية لجماعة دول الأنديز
    Ce document énumère les principes et les engagements qui devront président à l'élaboration d'une politique de sécurité collective pour la sous-région et à la création d'une zone de paix. UN فتلك الوثيقة تحدد المبادئ والالتزامات لوضع سياسة أمنية مشتركة للمنطقة دون الإقليمية ولإنشاء منطقة سلام.
    Le Comité permanent devrait élaborer et superviser une politique de sécurité commune pour la Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها.
    La Bosnie-Herzégovine a besoin de mettre au point d'urgence une politique de sécurité au niveau de l'État. UN 71 - لا تزال هناك حاجة ماسة لأن تقوم البوسنة والهرسك بوضع سياسة أمنية على صعيد الدولة.
    Dès son entrée en fonctions, il aurait pour mission prioritaire de concevoir une politique de sécurité en matière d'informatique et de télématique. UN وسوف يقوم المدير الأمني الجديد بوضع سياسة أمنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمهمة لها أولوية عالية يتولاها فور التحاقه بالعمل.
    Les nouvelles possibilités offertes par la fin de la guerre froide doivent être utilisées pour la mise en oeuvre d'une politique de sécurité souple. UN ولا بد من انتهاز الفرص الجديدة التي هيأتها نهاية الحرب الباردة لكي ننفذ سياسة أمنية لينة.
    L'incapacité de l'État à mettre en œuvre une politique de sécurité complète et effective dans le respect des droits de l'homme est préoccupante. UN ومن دواعي القلق عدم فعالية الدولة في تنفيذ سياسة أمنية شاملة وفعالة في إطار حقوق الإنسان.
    Ainsi, il a mis en place une politique de sécurité qui tient compte de ses réalités économiques. UN ولذلك وضعت الحكومة سياسة أمنية مراعية للواقع الاقتصادي للبلد.
    Le Service des systèmes d'information a mis au point et appliqué une politique de sécurité, approuvée par la Directrice de la Division. UN عملا بهذه التوصية، وضعت دائرة نظم المعلومات سياسة أمنية وافق عليها مدير الشعبة ويجري تنفيذها.
    Tous les hôtels retenus dans le programme sont en conformité avec les Normes minimales de sécurité opérationnelle, sur lesquelles repose la politique de sécurité pour toutes les opérations sur le terrain de l'ONU. UN وجميع الفنادق المختارة من أجل هذا البرنامج تمتثل لمجموعة ' معايير العمل الأمنية الدنيا`، التي تشكل سياسة أمنية جوهرية بشأن جميع العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    La Commission a fait savoir qu'elle mettait en place des mesures de sécurité et procédait à une évaluation de ses systèmes et elle a aussi indiqué que la politique de sécurité en cours d'élaboration serait définitivement arrêtée en septembre 2009. UN وأفادت اللجنة أنها نفّذت تدابير أمنية وأجرت تقييما لنظمها، وأشارت إلى أن العمل جار لوضع سياسة أمنية وأنه سيكتمل بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    b) Élaborer, adopter, appliquer et mettre régulièrement à jour une politique en matière de sécurité; UN (ب) رسم سياسة أمنية واعتمادها وتنفيذها واستكمالها بانتظام؛
    La dissuasion nucléaire reposait sur une doctrine de sécurité dépassée. UN والردع النووي يعكس سياسة أمنية أصبحت عتيقة.
    37. Dans l'ensemble, il conviendrait d'élaborer une politique de la sécurité du MSRP. UN 37- وينبغي، بصفة عامة، وضع سياسة أمنية لمشروع تجديد نظم الإدارة.
    Dans la nouvelle situation internationale, les États dotés d'armes nucléaires devaient dans les plus brefs délais renoncer à leur stratégie de dissuasion nucléaire et formuler une nouvelle doctrine de sécurité adaptée à notre temps. UN وفي ظل الظروف الدولية الجديدة، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي، في أقرب وقت ممكن، أن تتخلى عن استراتيجيتها الخاصة بالردع النووي وأن تصوغ سياسة أمنية جديدة تتمشى مع عصرنا الراهن.
    Des représentants, tant militaires que civils, des cinq pays membres y participeront. L'objectif de ces séminaires sera d'engager des discussions sur les aspects fondamentaux de l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité andine; UN وسيشارك ممثلون عسكريون ومدنيون من البلدان الأعضاء الخمسة في هذه الحلقات الدراسية التي سيكون غرضها الشروع في مناقشات حول جوانب لها أهمية أساسية لوضع سياسة أمنية لجماعة دول الأنديز؛
    d) Il n'y avait pas de règles de sécurité informatique; UN (د) لا توجد سياسة أمنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus