Le rôle du Conseil d'administration est défini dans la politique de gestion globale des risques. | UN | يجري حاليا تحديد دور المجلس التنفيذي في سياسة إدارة المخاطر المؤسسية. |
la politique de gestion globale des risques est entrée en vigueur en 2008. | UN | دخلت سياسة إدارة المخاطر المؤسسية حيز النفاذ في عام 2008. |
la politique de gestion globale des risques est entrée en vigueur en 2008. | UN | دخلت سياسة إدارة المخاطر المؤسسية حيز النفاذ في عام 2008. |
Les Pays-Bas ont acquis une expérience considérable en matière d'accords volontaires, particulièrement dans le domaine des politiques de gestion des déchets et des émissions toxiques. | UN | وقد جُربت الاتفاقات الطوعية على نطاق واسع في هولندا، ولا سيما في ميدان سياسة إدارة النفايات وسياسة الانبعاثات السامة. |
Les principales conclusions serviront de base à la formulation d'une politique de gestion globale des risques. | UN | وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية. |
:: Élaboration de la politique du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la réforme et la restructuration de la police, et la reconstitution d'une police nationale | UN | :: تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية |
la politique de gestion du matériel a été révisée et publiée en 2014 pour apporter de nouvelles précisions et renforcer le respect des procédures. | UN | وقد نُقحت سياسة إدارة الأصول وأعيد إصدارها في عام 2014 من أجل توفير توضيحات إضافية وتحسين الامتثال. |
Lancement de la politique de gestion de la performance et du système en ligne. | UN | بدء تنفيذ سياسة إدارة الأداء والنظام القائم على شبكة الإنترنت لإدارة الأداء. |
De demander au Mécanisme mondial d'étudier les possibilités de partenariat pour la mise en œuvre de la politique de gestion de la sécheresse par le biais des programmes d'action nationaux; | UN | الطلب إلى الآلية العالمية استطلاع سُبل إقامة شراكات من أجل تنفيذ سياسة إدارة الجفاف من خلال برامج العمل الوطنية؛ |
Bien que de tels changements culturels nécessitent un certain temps, la modification de la politique de gestion de la performance et de l'outil e-performance y contribuera dans une certaine mesure. | UN | ورغم الاعتراف بأن التحولات الثقافية تستغرق بعض الوقت، فإن إدخال تغييرات على سياسة إدارة الأداء وأداة الأداء الإلكتروني سوف يعالج هذا الاشتراط إلى حد ما. |
L'Administration a aussi informé le Comité que la politique de gestion du changement avait été approuvée aux fins d'application. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس كذلك أنه قد تمت الموافقة بعدئذ على تنفيذ سياسة إدارة التغيير. |
Le Secrétaire général propose donc de simplifier la politique de gestion de la performance et l'outil Inspira e-performance afin de veiller à ce que toutes les parties concernées les comprennent aisément. | UN | ولذلك، يقترح الأمين العام ترشيد سياسة إدارة الأداء وأداة نظام إنسبيرا للأداء الإلكتروني لضمان فهمهما بسهولة من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
Examiner la durée d'utilité attribuée à ses actifs, en accordant une attention particulière à celle des véhicules compte tenu de la politique de gestion du parc automobile en cours d'élaboration | UN | استعراض مدة الصلاحية من الناحية الاقتصادية المسندة للأصول، مع إيلاء اهتمام خاص لمدة صلاحية المركبات في ضوء سياسة إدارة الأسطول المقترحة التي يجري وضعها حاليا |
la politique de gestion des avoirs est en cours de révision afin de définir un nouveau seuil d'autorisation pour l'achat de biens, compte tenu des enseignements tirés au cours la première année de déploiement des missions et des observations envoyées par ces dernières. | UN | ويجري تنقيح سياسة إدارة الأصول لإنشاء الحد الأدنى لاقتناء الأصول، مع مراعاة الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من التنفيذ، والتعليقات الواردة من البعثات الميدانية. |
En dépit des légers retards pris du fait que la liste des parties intéressées s'est allongée, il est prévu de diffuser un document préliminaire sur la politique de gestion des crises avant la fin de 2014. | UN | ورغم التأخر الطفيف في وضع تلك السياسة بسبب انضمام أطراف معنية جديدة، فمن المقرر أن يجري، في أواخر عام 2014، تعميم مشروع وثيقة بشأن سياسة إدارة الأزمات. |
Le descriptif tenait compte en outre des politiques de gestion des risques et de contrôle interne et d'autres documents directifs. | UN | وتتواءم الوثيقة أيضًا مع سياسة إدارة المخاطر وسياسة الرقابة الداخلية في الصندوق وغيرهما من وثائق السياسات العامة. |
Le Conseiller principal en matière de coordination des politiques de gestion de l'information présente les observations du Secrétaire général, de même que celles du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, sur ce rapport, figurant dans le document A/68/63/Add.1. | UN | وعرض المستشار الأقدم المعني بتنسيق سياسة إدارة المعلومات تعليقات الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على ذلك التقرير، على النحو الوارد في الوثيقة A/68/63/Add.1. |
Les principales conclusions serviront de base à la formulation d'une politique de gestion globale des risques. | UN | وستشكل النتائج الرئيسية قاعدة لصياغة سياسة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Élaboration de la politique du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne la réforme et la restructuration de la police, et la reconstitution d'une police nationale | UN | تطوير سياسة إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها وإعادة بناء الشرطة الوطنية |
Mr. Kees Keuzenkamp, Head, Department of Hazardous Waste, Directorate of Waste Management Policy | UN | السيد كيس كوزينكامب، رئيس إدارة النفايات الخطرة، مديرية سياسة إدارة النفايات |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte, dans sa politique de mise en valeur de l'eau, des besoins et demandes des communautés éventuellement concernées. | UN | توصي اللجنة بأن تراعي سياسة إدارة المياه في الدولة الطرف احتياجات ورغبات الجماعات التي يحتمل أن تتأثر بهذه السياسة. |