Il convient d'indiquer ici que, ces dernières années, l'État a initié une politique stratégique concernant les réserves générales en vue de leur réexamen. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن الدولة بدأت في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية حيال التحفظات العامة بغرض مراجعتها. |
Il avait adopté ces dernières années une politique stratégique concernant ses réserves générales, avec pour objectif de les réexaminer. | UN | واعتمدت قطر في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية بشأن التحفظات العامة بهدف استعراضها. |
Il s'agit là d'une politique stratégique constante de la République arabe syrienne sur la question de la paix dans cette région du monde. | UN | وهــــذه سياسة استراتيجية ثابتة للجمهورية العربيـــة السوريــــة فــــي التعامل مـــع قضيــــة الســــلام في منطقة السلام في هذا العالم. |
Bien que la charge de la dette extérieure reste lourde, les conditions macroéconomiques se sont améliorées, ce qui a incité le Maroc à adopter une politique stratégique de gestion de la dette axée sur les éléments ciaprès: | UN | بالرغم من أن الدين الخارجي ما زال مهماً، إلا أن المناخ الماكرو - سياسي أضحى أحسن، مما دفع بالمغرب لانتهاج سياسة استراتيجية خاصة بتسيير الدين ترتكز على عدة محاور: |
Au paragraphe 74, le Comité a recommandé que l'Administration élabore et applique : i) un plan stratégique en matière de technologies de l'information et des communications; et ii) des règles régissant l'achat et l'entretien du matériel informatique. | UN | 506- في الفقرة 74، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع وتنفيذ: ' 1` سياسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ و ' 2` سياسات تتعلق بشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها. |
:: Élaboration d'une politique stratégique par l'UNPOS, l'AMISOM et l'IGAD | UN | :: اشتراك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وضع سياسة استراتيجية واحدة |
107. Il convient d'indiquer ici que, ces dernières années, l'État a initié une politique stratégique concernant les réserves générales en vue de leur réexamen. | UN | 107- وتجدر الإشارة هنا إلي أن الدولة بدأت في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية حيال التحفظات العامة بغرض مراجعتها. |
54. Le Qatar a adopté ces dernières années une politique stratégique à l'égard des réserves générales aux instruments internationaux, qui s'est traduite par la révision des réserves générales émises au sujet des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré. | UN | 54- بدأت الدولة في السنوات الأخيرة سياسة استراتيجية حيال التحفظات العامة على الاتفاقيات الدولية، وقد نتج عن هذه السياسة مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها. |
Cette vulnérabilité s'accentue en l'absence d'une politique stratégique visant à réduire les risques. | UN | ويصبح هذا الضعف أكثر وضوحاً في غياب سياسة استراتيجية تهدف إلى الحد من المخاطر(34). |
Le Conseil national de la femme, organisme chargé de l'exécution du Programme fédéral de promotion de la femme, s'est attaché à garantir la continuité de ce programme, qui constitue une politique stratégique dans le contexte des politiques publiques visant à garantir l'égalité des sexes. | UN | البرنامج الاتحادي من أجل المرأة - أيد المجلس الوطني للمرأة، وهو الوكالة المنفذة للبرنامج الاتحادي من أجل المرأة، استمرار هذا البرنامج بوصفه سياسة استراتيجية لتحقيق العدل بين الجنسين. |
Il a constitué une Commission nationale pour le vieillissement actif, avec pour mission de concevoir une politique stratégique dans ce domaine, un comité consultatif chargé des centres de soins accueillant des personnes âgées et une équipe de gériatres qui a pour tâche d'évaluer les besoins des demandeurs de soins à long terme, secteur dans lequel le Gouvernement encourage la formation de partenariats public-privé. | UN | وأنشأت هيئة وطنية للشيخوخة النشيطة لوضع سياسة استراتيجية في هذا المجال، ولجنة استشارية معنية بالرعاية في المنزل، وفريقا من الأطباء المختصين بأمراض الشيخوخة لتقييم احتياجات طالبي الرعاية الطويلة الأجل، وهو ميدان تُعزِز فيه الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Rappelant en outre sa résolution 20/17 du 8 avril 2005 priant la Directrice exécutive d'élaborer une politique stratégique pour le Programme des Nations Unies pour les établissements humains afin d'aborder les aspects des établissements durables relatifs à la gestion des catastrophes naturelles ou induites par l'homme, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره 20/17 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005 الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تضع سياسة استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تعالج بها جوانب المستوطنات البشرية المستدامة من إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، |
Rappelant en outre sa résolution 20/17 du 8 avril 2005 priant la Directrice exécutive d'élaborer une politique stratégique pour le Programme des Nations Unies pour les établissements humains afin d'aborder les aspects des établissements durables relatifs à la gestion des catastrophes naturelles ou induites par l'homme, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قراره 20/17 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005 الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تضع سياسة استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تعالج بها جوانب المستوطنات البشرية المستدامة من إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، |
Le Gouvernement a promulgué en 2011 une politique stratégique visant à fournir à tous les nouveaux élèves du secondaire un ordinateur portable, dans le cadre du Programme < < eConnect and Learn > > d'informatisation des écoles et d'introduction des TIC dans l'enseignement; | UN | رسمت الحكومة سياسة استراتيجية بدأ العمل بها في عام 2011 الغرض منها إمداد جميع التلاميذ الملتحقين حديثاً بالمدارس الثانوية بحواسيب محمولة في إطار برنامج الحوسبة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المدارس: " التواصل والتعلم الإلكتروني " ؛ |
Au niveau national, le Conseil national de l'aéronautique et de l'espace de la République d'Indonésie (DEPANRI), dont le LAPAN exerce les fonctions de secrétariat, prépare actuellement un congrès aérospatial national, qui se tiendra en décembre 2003 et visera à élaborer une politique stratégique nationale sur l'espace pour 2005-2009. | UN | أما على الصعيد الوطني، فإن المجلس الوطني للملاحة الجوية والفضاء لجمهورية اندونيسيا (DEPANRY)، الذي يعمل معهد (LAPAN) كأمانة له، يعكف الآن على التحضير لعقد مؤتمر وطني عن الفضاء الجوي، من المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2003 وذلك بهدف وضع سياسة استراتيجية وطنية خاصة بالفضاء للفترة 2005-2009. |
Le Comité recommande que l'Administration élabore et applique : i) un plan stratégique en matière de technologies de l'information et des communications; et ii) des règles régissant l'achat et l'entretien du matériel informatique. | UN | 74 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تقوم بوضع وتنفيذ: ' 1` سياسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ و ' 2` سياسات تتعلق بشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها. |
Au paragraphe 74 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Administration élabore et applique : a) un plan stratégique en matière de TIC; et b) des règles régissant l'achat et l'entretien du matériel informatique. | UN | 503- في الفقرة 74 من تقريره، أوصى المجلس بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع وتنفيذ (أ) سياسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ (ب) سياسات تتعلق بشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها. |