En cours : La discussion et l'examen de la politique de recouvrement des coûts ont déjà débuté dans le contexte de l'harmonisation du budget intégré, exercice devant culminer en 2014. | UN | جارية: بدأت مناقشة واستعراض سياسة استرداد التكاليف بالفعل في سياق مواءمة الميزانية المتكاملة في عام 2014. |
Les fonds extrabudgétaires sont principalement le fruit de la politique de recouvrement des coûts. | UN | وتطبيق سياسة استرداد التكاليف هو المنبع الأكبر الذي تأتي منه الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Révision de la politique de recouvrement des coûts et de la vente des médicaments. | UN | إعادة النظر في سياسة استرداد التكاليف وبيع الأدوية. |
Telle a principalement été la raison de l'élaboration d'une politique de recouvrement des coûts. | UN | وهذا هو السبب اﻷساسي في وضع سياسة استرداد التكاليف. |
Plusieurs délégations ont souhaité qu'un bilan de la politique de recouvrement soit présenté à la session de janvier 2000. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الاهتمام بمراجعة سياسة استرداد التكاليف التي يراد تقديمها في دورة كانون الثاني/يناير ٠٠٠٢. |
À l'issue d'une série de consultations internes, le Secrétariat a confirmé que la question de la politique de recouvrement serait inscrite à l'ordre du jour de la première session ordinaire de 2001. | UN | وإثر مشاورات داخلية إضافية، أكدت اﻷمانة أن سياسة استرداد التكاليف ستدرج في جدول أعمال الدورة العادية اﻷولى لعام ١٠٠٢. |
la politique de recouvrement des coûts et de fixation des prix sera révisé chaque année. | UN | وسيتم تنقيح سياسة استرداد التكاليف والتسعير سنويا. |
Les délégations ont salué la politique de recouvrement des coûts visant à l'harmonisation avec les pratiques des fonds et programmes associés. | UN | 108 - وأثنت الوفود على سياسة استرداد الكلفة في محاولاتها لتحقيق الاتساق مع ممارسات الصناديق والبرامج المرتبطة بها. |
370. De nombreux aspects de la politique de recouvrement ont été examinés par la suite. | UN | ٠٧٣ - وإثر ذلك نوقش العديد من جوانب سياسة استرداد التكاليف. |
Plusieurs délégations ont voulu obtenir de nouvelles assurances que la politique de recouvrement recommandée permettrait de couvrir les dépenses effectivement engagées. | UN | فقد أعرب العديد من الوفود عن الرغبة في الحصول على توكيد عند التوصية باعتماد سياسة استرداد التكاليف، بأنها ستتيح تغطية التكاليف الفعلية المنفقة. |
À la première session ordinaire de 1998 du Conseil, le Directeur général a demandé au Conseil de revoir la politique de recouvrement à sa deuxième session ordinaire, en septembre 1998. | UN | وفي الدورة العادية اﻷولى للمجلس في عام ١٩٩٨ طلب المدير التنفيذي أن يستعرض المجلس سياسة استرداد التكاليف في دورته العادية الثانية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
À cette occasion, le Directeur général a également demandé au Conseil d'examiner la politique de recouvrement à sa deuxième session ordinaire de 1998. | UN | كما أن المدير التنفيذي طلب في الوقت نفسه أيضا أن يستعرض المجلس سياسة استرداد التكاليف في الدورة العادية الثانية في عام ١٩٩٨. |
Un intervenant a indiqué que la politique de recouvrement des coûts devrait éviter le financement croisé entre activités essentielles et non essentielles et prévoir un recouvrement total des coûts. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن سياسة استرداد التكاليف ينبغي أن تتجنب التمويل التناقلي من الأنشطة الأساسية إلى الأنشطة غير الأساسية وأن تسمح باسترداد التكاليف الكاملة. |
Conformément à la décision 2013/9, il en sera tenu compte dans l'examen de la politique de recouvrement des coûts en 2016. | UN | وسيكون يراعى كل ذلك في استعراض سياسة استرداد التكاليف في عام 2016، وفقا للمقرر 2013/9. |
Bien que ces discussions soient considérées comme très utiles pour éclaircir divers éléments de la politique de recouvrement des coûts, accroître la sensibilité aux coûts et promouvoir une culture de la comptabilité des coûts, elles n'ont permis d'obtenir jusqu'ici que peu de résultats. | UN | ورغم اعتبار المناقشات مفيدة جداً لتوضيح عناصر متنوعة من سياسة استرداد التكاليف وزيادة مراعاة التكاليف وترويج ثقافة حساب التكاليف، لم تُفض هذه المناقشات إلا إلى بعض النتائج المحدودة. |
la politique de recouvrement des coûts du PNUD est régulièrement examinée et révisée par le Conseil d'administration de manière à accroître la proportionnalité. | UN | 116 - يقوم المجلس التنفيذي دوريا باستعراض ومراجعة سياسة استرداد التكاليف في البرنامج الإنمائي من أجل دعم زيادة التناسب. |
Il n'existe pratiquement aucun filet de sécurité sociale et la prestation des services sociaux de base, dans des domaines comme l'éducation, est presque intégralement assurée par le secteur privé, tandis que le pays met en œuvre une politique de recouvrement des coûts pour les services de santé de base. | UN | وتنعدم عمليا شبكات الضمان الاجتماعي، كما أن إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم، يتولاها القطاع الخاص بأكملها تقريبا، بينما ينفذ البلد أيضا سياسة استرداد تكاليف الخدمات الصحية الأساسية. |
L'examen précisera les coûts qui doivent être recouvrés et les moyens d'y parvenir et expliquera comment l'application d'une politique de recouvrement des coûts peut tenir compte des partenariats et des contributions à l'appui des activités prescrites, en plus des contributions visant à fournir d'autres services. | UN | وسيعمل على توضيح التكاليف التي يتعين استردادها ووسائل القيام بذلك، والنظر في كيف يمكن لتطبيق سياسة استرداد التكاليف أن يراعي الشراكات والمساهمات لدعم المهام التي صدر بها تكليف، بالإضافة إلى المساهمات التي تهدف إلى توفير الخدمات للآخرين. |
En contrepartie des services rendus aux organismes, le PNUD a pour politique de recouvrer les coûts y afférents. | UN | 22 - ولقاء الخدمات المقدمة للوكالات، ينتهج البرنامج الإنمائي سياسة استرداد التكاليف المرتبطة بأي خدمة مقدمة. |
C'est pourquoi l'on recommande un principe de recouvrement adaptable. | UN | ولهذا السبب، يوصى بانتهاج سياسة استرداد سريعة التكيف. |
Les projections pour les années futures tiennent compte d'une augmentation des dépenses au titre des autres ressources, qui est compensée par une augmentation des recettes au titre du recouvrement, suite à l'adoption de la nouvelle politique de recouvrement de l'UNICEF. | UN | وتأخذ الإسقاطات الخاصة بالسنوات المقبلة في الحسبان مستويات أعلى للنفقات من الموارد الأخرى وزيادة في مقابل استرداد التكاليف إثر اعتماد سياسة استرداد التكاليف الجديدة لليونيسيف. |
Une délégation a noté que l'harmonisation des politiques de recouvrement des coûts ne se traduirait pas forcément par un taux de recouvrement harmonisé unique dans toutes les organisations, chacune ayant sa propre structure de coûts. | UN | وأبدى أحد الوفود ملاحظة قال فيها إن المواءمة في سياسة استرداد التكاليف قد لا تسفر عن معدل استرداد موحد في كل المنظمات لأن لكل منها نظامه الخاص في الإنفاق. |
Le projet de budget institutionnel du PNUD au titre de 2012-2013 (DP/2011/34) prévoyait un certain nombre de dérogations aux règles de recouvrement des coûts. | UN | وفي الفترة 2012 - 2013 أفادت وثيقة الميزانية المؤسسية للبرنامج الإنمائي (DP/2011/34)، عن الإعفاءات الممنوحة من تطبيق سياسة استرداد التكاليف. |
:: Rapport sur l'application de la politique en matière de recouvrement des coûts | UN | :: تقرير عن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف |