"سياسة اقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • une politique économique
        
    • de politiques économiques
        
    • la politique économique
        
    • de politique économique
        
    • une économie
        
    Ces projets comprennent une politique économique ouverte qui a fait de Bahreïn un centre commercial et financier régional et mondial avancé. UN ومن بين ذلك، انتهاج سياسة اقتصادية منفتحة على العالم جعلت منها مركزا تجاريا وماليا متقدما إقليميا وعالميا.
    Pour y faire face, il leur faut axer leur action sur une politique économique judicieuse et gérer les affaires publiques de sorte à favoriser la stabilité politique. UN ولابد لها لمواجهة هذه الحالة من تركيز عملها على سياسة اقتصادية سديدة وأن تدير شؤونهــا العامـة بشكل يساعـد على تحقيــق الاستقرار السياسي.
    Il faut faire des évaluations au cas par cas pour déterminer si le fait d'accumuler les déficits constitue une politique économique rationnelle. UN ويلزم إجراء تقييم لكل حالة على حدة لتحديد ما إذا كان تراكم العجز يمثل سياسة اقتصادية سليمة.
    Reconnaissant, à ce sujet, l'importance d'un climat favorable et de politiques économiques judicieuses aux niveaux national et international, UN وإذ تسلم، في هذا السياق، بضرورة تهيئة بيئة مؤاتية وانتهاج سياسة اقتصادية سليمة على كلا المستويين الوطني والدولي،
    la politique économique du Gouvernement polonais a permis de réduire de près de 30 % les émissions de gaz à effet de serre par rapport à l’année de référence. UN فقال إن حكومته اتخذت سياسة اقتصادية مكنتها من تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بنحو ٣٠ في المائة بالنسبة لسنة اﻷساس.
    Le ministère de l'Industrie a introduit une politique économique moderne et intégrée qui attire les investisseurs. UN ووضعت وزارة الصناعة سياسة اقتصادية حديثة ومتكاملة قادرة على جذب الاستثمار.
    L'Ouzbékistan a défini une politique économique qui bénéficiera à l'emploi et au revenu des femmes actives. UN ووضعت الدولة سياسة اقتصادية لأوزبكستان سيكون لها تأثير إيجابي على العمالة وعلى دخل المرأة العاملة.
    Nous avons également mené une politique économique pragmatique et non pas dogmatique. UN واتبعنا أيضا سياسة اقتصادية واقعية وعملية لا تقوم على عقيدة نظرية.
    Pour y parvenir, le Gouvernement a mis en oeuvre une politique économique d'ensemble visant la stabilité et la création d'emplois. UN ومن أجل تحقيق هذه الاستراتيجية اﻷولى، قامت الحكومة بتنفيذ سياسة اقتصادية عامة تستهدف تحقيق الاستقرار وتوليد العمالــة.
    A cette fin, elle a adopté une politique économique libérale et a déjà conclu nombre d'accords bilatéraux de libre-échange. UN وتحقيقا لتلك الغاية فقد اعتمد سياسة اقتصادية متحررة وعقد العديد من الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة.
    En conséquence, le respect des règles et règlements financiers est essentiel pour mettre en œuvre une politique économique prévisible, transparente et cohérente. UN ومن ثم فإن امتثال القواعد واللوائح المالية أمر أساسي لتنفيذ سياسة اقتصادية قابلة للتوقع وشفافة ومتسقة.
    Le Gouvernement ghanéen continue d'intégrer les enseignements tirés et de promouvoir l'élaboration d'une politique économique dynamique. UN وتواصل حكومة غانا بنشاط إدراج التعليقات المستقاة من الدروس المستفادة وتعمل على تشجيع وضع سياسة اقتصادية دينامية.
    Aussi estil décidé à poursuivre l'application d'une politique économique, sociale et culturelle dynamique. UN وهي ملتزمة تماماً باتباع سياسة اقتصادية واجتماعية وثقافية فعالة داخل المملكة المتحدة.
    La stratégie inhérente à notre programme social consiste à oeuvrer simultanément en faveur de politiques sociales à court et à long terme qui soient liées à une politique économique stimulant les investissements et la création d'emplois. UN ان استراتيجية برنامجنا الاجتماعي ترمي إلى تنفيذ البرامج القصيرة والطويلة اﻷمد في نفس الوقت، بالتضافر مع سياسة اقتصادية تحفز الاستثمار وتولد فرص العمل.
    Par conséquent, grâce à une politique économique saine, nous cherchons à stimuler l'épargne nationale, et les réformes du système de sécurité sociale sont appelées à jouer un rôle prépondérant dans la mobilisation des ressources. UN وبالتالي، فإننا نسعى من خلال سياسة اقتصادية سليمة إلى تحفيز الادخار المحلي؛ وهنا ستؤدي الاصلاحات المدخلة على نظام الضمان الاجتماعي دورا حاسما في تعبئة الموارد.
    Ce qui compte, c'est une politique économique et structurelle qui encourage le secteur privé, notamment les petites et moyennes entreprises, à favoriser la viabilité économique, l'avantage comparatif et la compétitivité. UN بل المهم هو اتباع سياسة اقتصادية وهيكلية تشجع القطاع الخاص ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجع الاستمرارية الاقتصادية والمزية النسبية والقدرة التنافسية.
    93. Comme il ressort clairement de son Programme de développement de l'économie nationale palestinienne, l'Autorité palestinienne privilégie une politique économique fondée sur l'expansion du secteur privé. UN ١ - الاحتياجات الرئيسية للتنمية ٩٣ - تؤكد السلطة الفلسطينية، حسبما يتبين بوضوح من برنامجها لتنمية الاقتصاد الوطني الفلسطيني، على سياسة اقتصادية يحركها نمو القطاع الخاص.
    La précarité de cette situation a conduit mon gouvernement à élaborer dès son entrée en fonctions une politique économique d'urgence qui a reçu appui et crédibilité auprès de la communauté internationale et des organisations multilatérales. UN وهذه الحالة المفرطة الهشاشة حتمت على حكومة بلادي، في مستهل عهدها، أن تضع سياسة اقتصادية من شأنها أن تكسب دعم ومصداقية المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة اﻷطراف.
    Reconnaissant, à ce sujet, l'importance d'un climat favorable et de politiques économiques judicieuses aux niveaux national et international, UN وإذ تسلم، في هذا السياق، بضرورة تهيئة بيئة مواتية وانتهاج سياسة اقتصادية سليمة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Elles pourraient grandement contribuer à la formation de consensus au sein de la CNUCED, et à l'élaboration de politiques économiques adaptées aux besoins des pays en développement. UN ويمكن لتلك الجلسات أن تمثل إسهاماً هاماً في عملية بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد وفي وضعه سياسة اقتصادية ملائمة لاحتياجات البلدان النامية.
    Les grandes lignes de la politique économique intérieure à suivre pour mener à bien ces tâches sont esquissées ci-après. UN وتبين أدناه الخطوط العامة لاطار سياسة اقتصادية محلية تفضي إلى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا.
    On vient de montrer qu'on n'avait pas de politique économique. Open Subtitles واضح اننا لم نملك سياسة اقتصادية
    – Politique économique favorisant l’indépendance économique des femmes dans une économie de marché; UN - اتباع سياسة اقتصادية موجهة نحو تشجيع استقلال المرأة الاقتصادي في ظل اقتصاد السوق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus