"سياسة التنمية الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique de développement rural
        
    • une politique de développement rural
        
    la politique de développement rural a été révisée en 2003 et a exposé les principes sur lesquels repose le développement rural au Botswana. UN ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003 ونصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا.
    En premier lieu, la politique de développement rural est la clef d'un changement social et économique positif en Afrique. UN 38 - أولاً، تكتسب سياسة التنمية الريفية أهمية محورية في إحداث التغيير الاجتماعي والاقتصادي الإيجابي في أفريقيا.
    En 1972, la politique de développement rural a été lancée dans le cadre du premier Livre blanc publié la même année. UN وفي عام 1972، بدأ تنفيذ سياسة التنمية الريفية بإصدار الورقة البيضاء رقم 1، لعام 1972.
    Le Gouvernement a également adopté une politique de développement rural, qui met l'accent sur la réduction de la pauvreté, y compris chez les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة التنمية الريفية التي أكدت على الحد من الفقر وشملت المرأة.
    une politique de développement rural intégré implique également le suivi de l'exigence constitutionnelle d'une présence d'au moins 30 % de femmes à tous les niveaux des services publics. UN ويتطلب أيضا تنفيذ سياسة التنمية الريفية المتكاملة متابعة تلبية الشرط الدستوري القاضي بتخصيص حصة لتمثيل المرأة في جميع مستويات الخدمات العامة لا تقل عن 30 في المائة.
    la politique de développement rural intégré a été appliquée dans tous les pays. UN وقد نُفذت سياسة التنمية الريفية الشاملة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    La situation semble s'améliorer depuis l'application de la politique de développement rural. UN ومن المحتمل أن تتحسن الحالة بتنفيذ سياسة التنمية الريفية.
    :: Participation au forum de dialogue en vue de l'élaboration de la politique de développement rural dans un souci d'égalité entre les sexes et le multiculturalisme; UN :: الانضمام إلى منضدة الحوار لصياغة سياسة التنمية الريفية بنهج جنساني ومتعدد الثقافات.
    Cet exercice d'élaboration conjointe de la politique de développement rural intégré s'est effectué en 2005 grâce à la constitution du Bureau intersectoriel de dialogue et de participation. UN وهذه العملية المشتركة لرسم سياسة التنمية الريفية المتكاملة جرت من خلال إشراك المكتب المشترك بين القطاعات للحوار والمشاركة في عام 2005.
    Veuillez dire si la politique de développement rural fait une place particulière aux femmes rurales de façon à accroître leur accès à l'éducation et à la santé, leurs débouchés économiques, leur accès à la propriété foncière et leur participation aux processus de décision concernant la planification du développement, notamment au niveau local. UN يُرجى بيان ما إذا كانت سياسة التنمية الريفية تتضمن تركيزا خاصا على المرأة الريفية بحيث تعزز فرص حصولها على التعليم، وخدمات الصحة، والفرص الاقتصادية، وملكية الأرض، ومشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات المتصلة بالتخطيط الإنمائي، بما في ذلك التخطيط على المستوى المحلي.
    la politique de développement rural a été révisée en 2003, exposant les principes sur lesquels repose le développement rural au Botswana. Aux termes de la politique, le Gouvernement s'est engagé à améliorer les services dans les zones rurales et à promouvoir la création d'emplois en particulier pour les femmes. UN ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003، وقد نصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتشجيع خلق فرص عمل ولا سيما للمرأة.
    g) la politique de développement rural intégré et la stratégie nationale de microfinancement (2008-2012). UN (ز) سياسة التنمية الريفية المتكاملة والاستراتيجية الوطنية للتمويل الصغير (2008-2012).
    a) De tenir compte des sexospécificités dans la politique de développement rural intégré, d'évaluer la mise en œuvre de cette politique et de prendre des mesures correctives; UN (أ) إدراج منظور جنساني في سياسة التنمية الريفية المتكاملة، وتقييم تنفيذ هذه السياسة، واتخاذ تدابير تصحيحية؛
    Le Ministère de l’agriculture, constatant que les politiques rurales antérieures étaient devenues sans objet, a lancé un processus de transition au cours duquel il se propose de redéfinir à la fois la politique de développement rural et le rôle des institutions étatiques liées au monde rural, y compris son propre rôle. UN ٤٩ - وبناء على النتيجة التي مؤداها أن السياسات الريفية السابقة أصبحت غير فعالة، بدأت وزارة الزراعة تنفيذ عملية انتقالية تشمل إعادة تحديد سياسة التنمية الريفية واﻹطار المؤسسي الحكومي في القطاع الزراعي، بما في ذلك دور الوزارة نفسها.
    Dans le contexte agricole, le financement de la gestion des forêts est assuré par le biais de la politique de développement rural de l'Union européenne, mais le financement de la recherche et du suivi relève du septième programme-cadre de recherche-développement technologique (2007-2013). UN وفي حين أن إدارة الغابات في المجال الزراعي تُمول من خلال سياسة التنمية الريفية للاتحاد الأوروبي، فإن موضوعي البحث والرصد يندرجان ضمن البرنامج الإطاري السابع لتطوير البحوث والتكنولوجيا (2007-2013).
    Veuillez dire si la politique de développement rural (par. 213) fait une place particulière aux femmes rurales de façon à renforcer leur accès à l'éducation, à la santé, aux opportunités économiques, à la possession de terres et à la participation aux processus de prise des décisions relatifs à la planification du développement, y compris au niveau local. UN 26 - يرجى بيان ما إذا كانت سياسة التنمية الريفية (الفقرة 213) تتضمن تركيزا خاصا على المرأة الريفية بحيث تعزز فرص وصولها إلى التعليم، والصحة، والفرص الاقتصادية، وملكية الأرض، والمشاركة في عمليات صنع القرارات المتصلة بالتخطيط الإنمائي، بما في ذلك التخطيط على المستوى المحلي.
    L'expérience acquise par le Guatemala lors des tables rondes a donné d'excellents résultats, le dernier étant l'Accord national pour une politique de développement rural. UN وفي غواتيمالا، فإن تجربة عقد حوارات مفتوحة كانت لها فوائد كثيرة، لعل أحدثها التوصل إلى اتفاق وطني بشأن سياسة التنمية الريفية.
    Le succès d'une politique de développement rural est tributaire d'un partage des responsabilités entre les agriculteurs des deux sexes, ce qui représente un véritable défi. UN 57 - ويعد نجاح سياسة التنمية الريفية وليد تشاطر المسؤولية بين المزارعين من كلا الجنسين. ويمثل ذلك تحدياً حقيقياً.
    Le Gouvernement prévoit une aide financière et technique aux travailleurs indépendants dans le cadre d'une politique de développement rural et d'une politique nationale concernant le rôle des femmes dans le développement. UN وتقدم الحكومة الدعم المالي والتقني لمبادرات العمل للحساب الخاص. ويندرج هذا في سياق سياسة التنمية الريفية والسياسة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    une politique de développement rural intégré exige qu'en plus des politiques proprement économiques, l'État se penche sur les droits sociaux : éducation, santé, sécurité sociale, logement, loisirs, et sur le cadre juridique notamment les lois qui protègent les femmes et les enfants. UN 165 - ويتطلب تنفيذ سياسة التنمية الريفية أن تعكف الدولة، بالإضافة إلى وضعها للسياسات الاقتصادية البحتة، على إعمال الحقوق الاجتماعية مثل التعليم، والصحة، والضمان الاجتماعي، والسكن، والترفيه، وأن تعمل في المجال القانوني بوجه خاص على سن قوانين لحماية المرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus