la politique de défense a été mise au point, tandis que la stratégie militaire est toujours en cours d'élaboration. | UN | وأُنجز وضع سياسة الدفاع في حين لا تزال الاستراتيجية العسكرية قيد الإعداد. |
Je veux faire la politique de défense dont la France a besoin, pas la politique de défense des habitudes ou des anciennes certitudes. | UN | أريد انتهاج سياسة الدفاع التي تحتاجها فرنسا، لا سياسة الدفاع القائمة على العادات أو المسّلمات. |
Les choix seront faits, pour que la politique de défense soit la plus utile, la plus pertinente, au service d'une grande ambition pour la France et pour l'Europe. | UN | ستُجري الاختبارات بحيث تكون سياسة الدفاع هي الأفيد والأنسب في خدمة الطموحات الكبرى لفرنسا وأوروبا. |
En mars, le Ministre de la défense a créé un comité, dont la MANUL fait partie, qui est chargé de mettre au point une politique de défense transitoire et une stratégie militaire. | UN | وفي آذار/مارس، أنشأ وزير الدفاع لجنة تشمل بعثة الأمم المتحدة بين أعضائها من أجل وضع سياسة الدفاع والاستراتيجية العسكرية الانتقاليتين. |
La stratégie nationale de défense et de sécurité, qui a été élaborée et entérinée par le Ministère de la défense et soumise au Président en mai 2013, a permis de transposer le programme de défense nationale dans un plan d'action. | UN | وقد ترجمت الاستراتيجية الوطنية للدفاع والأمن، التي أعدتها وصدقت عليها وزارة الدفاع وقُـدمت إلى الرئيس في أيار/مايو 2013، سياسة الدفاع الوطني إلى خطة عمل |
Dans le même temps, le Département pour l'éducation et la promotion de la politique de défense du Ministère de la défense nationale a préparé du matériel de formation pour les participants des missions militaires réalisées hors des frontières de la Pologne. | UN | وفي الوقت نفسه، أعدت إدارة شؤون التعليم وتعزيز سياسة الدفاع بوزارة الدفاع الوطني مواد تدريبية للمشاركين في البعثات العسكرية خارج حدود بولندا. |
En novembre 2001, le Gouvernement a convoqué la société civile pour examiner avec elle la politique de défense. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، دعت الحكومة المجتمع المدني إلى مناقشة سياسة الدفاع. |
L'élaboration de la politique de défense à moyen terme du pays s'est poursuivie en 2004; la première version préliminaire devrait paraître à la fin de 2005. | UN | واستمرت خلال عام 2004 عملية صياغة سياسة الدفاع المتوسطة الأجل للبلد؛ حيث من المتوقع صدور المسودة الأولى في نهاية عام 2005. |
Dans le cadre de la politique de défense et de sécurité démocratique du Gouvernement, les autorités de la Colombie ont ciblé leurs efforts sur la désarticulation des organisations délictueuses moyennant l'emploi de stratégies telles que : | UN | في إطار سياسة الدفاع والأمن الديمقراطي التي تنتهجها الحكومة، وجهت السلطات الكولومبية جهودها صوب حل المنظمات الإجرامية بالاستعانة باستراتيجيات من قبيل: |
Une délégation a souligné que la fourniture d'informations sur la politique de défense, les dépenses consacrées à la défense, les équipements militaires, etc., sous la forme de livres blancs consacrés à la défense contribuait à renforcer la transparence au niveau mondial et pouvait être examinée dans le cadre de la Conférence. | UN | وذكر أحد الوفود أن تقديم المعلومات عن سياسة الدفاع ونفقات الدفاع والمعدات العسكرية إلى آخره عن طريق نشر التقارير الحكومية الرسمية المتعلقة بالدفاع يسهم في تعزيز الشفافية على النطاق العالمي ويمكن مناقشته في مؤتمر نزع السلاح. |
1. la politique de défense de la Suède repose sur le concept de " défense totale " , laquelle englobe le service militaire, le service de défense civile et le service général. | UN | 1- تقوم سياسة الدفاع السويدية على مفهوم " الدفاع التام " . ويتألف الدفاع التام من الخدمة العسكرية، وخدمة الدفاع المدني، والخدمة العامة. |
Cet arrangement ne s'applique pas à des accords de droit international qui affectent des domaines comme la politique de défense et de sécurité, à des accords qui s'appliqueront au Danemark ou qui sont négociés avec une organisation internationale dont le Danemark est membre. | UN | ولا ينطبق هذا الترتيب على الاتفاقات بموجب القانون الدولي التي تمس مجالات مثل سياسة الدفاع والأمن، أو الاتفاقات التي تنطبق على الدانمرك، أو التي يجري التفاوض بشأنها داخل منظمة دولية تكون مملكة الدانمرك عضوا فيها. |
Cet arrangement ne s'applique pas à des accords de droit international qui affectent des domaines comme la politique de défense et de sécurité, ni à des accords qui s'appliqueront au Danemark ou qui sont négociés avec une organisation internationale dont le Danemark est membre. | UN | ولا ينطبق هذا الترتيب على الاتفاقات بموجب القانون الدولي التي تمس حالات مثل سياسة الدفاع والأمن، أو الاتفاقات التي تنطبق على الدانمرك، أو التي يجري التفاوض بشأنها داخل منظمة دولية تكون مملكة الدانمرك عضوا فيها. |
- La contribution à l'élaboration de la politique de défense et de sécurité; | UN | - الإسهام في إعداد سياسة الدفاع والأمن؛ |
C'est dire que la politique de défense et de sécurité du Niger, qui est surtout caractérisée par la volonté sans faille d'instaurer des rapports de bon voisinage et de coexistence pacifique avec les pays limitrophes et avec tous les États épris de paix et de justice, cadre parfaitement avec les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وهكذا، فإن سياسة الدفاع والأمن التي تتبعها النيجر تتسم، بالدرجة الأولى، بإرادة لا تكل لإقامة علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي مع البلدان المجاورة وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل، وذلك اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
40. Dans le cadre de leur dialogue, les autorités colombiennes et le Bureau du HCDH en Colombie ont évoqué la nécessité de réfléchir sur les mécanismes d'application de la politique de défense et de sécurité démocratique, qui pourraient influer sur le comportement de certains membres de la force publique. | UN | 40- وفي الحوار بين السلطات ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، اتضح أن ثمة حاجة إلى التأمل في آليات تنفيذ سياسة الدفاع والأمن الديمقراطي التي قد تكون لها آثار سلبية على سلوك بعض أفراد قوات الأمن. |
Dans le cadre de la politique de défense nationale, le Ministère de la défense coopère avec d'autres pays pour renforcer les moyens de lutter contre le problème mondial de la drogue et contre la criminalité transnationale organisée et pour améliorer la sécurité publique et les capacités opérationnelles, sur la base du principe de la responsabilité partagée. | UN | في إطار سياسة الدفاع الوطني، تتعاون وزارة الدفاع مع البلدان الأخرى في تعزيز قدرات التصدي لمشكلة المخدرات العالمية والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتحسين السلامة العامة والقدرات التشغيلية استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة. |
5. Selon le Bureau du HCDH en Colombie, il était devenu évident dans le cadre de son dialogue avec les autorités qu'il fallait réfléchir aux mécanismes de mise en œuvre de la politique de défense et de sécurité démocratique qui pourraient avoir des effets négatifs sur le comportement de certains membres des forces de sécurité. | UN | 5- أفاد مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كولومبيا بأن حواره مع السلطات كشف عن الحاجة إلى التفكير في إيجاد آليات لتنفيذ سياسة الدفاع والأمن الديمقراطي التي قد تكون لها آثار سلبية في سلوك بعض أفراد قوات الأمن. |
Élaboration d'une politique de défense nationale | UN | صياغة سياسة الدفاع الوطني |
b) Élaboration et mise en oeuvre d'une politique de défense; | UN | )ب( وضع سياسة الدفاع وتنفيذها؛ |
Le colonel Simpson Sikhulile Nyathi est Directeur du programme de défense de la COSLEG et Sidney Sekeramayi, Ministre de la défense et ancien Ministre de la sécurité, assure la coordination avec les cadres militaires et est actionnaire à la COSLEG. | UN | والكولونيل سيمسون سيكوليله نياتي هو مدير سياسة الدفاع لـ " كوسليغ " . ووزير الدفاع الحالي ووزير الأمن السابق، سيدني سيكيرامايي، ينسق مع القيادة العسكرية، وهو من حملة الأسهم في شركة " كوسليغ " . |