la politique de dissuasion nucléaire ou de supériorité militaire persiste encore. | UN | وما زالت سياسة الردع النووي أو سياسة التفوق العسكري سارية. |
Nous nous élevons tous contre la politique de dissuasion nucléaire fondée sur la menace ou l'emploi des armes nucléaires. | UN | ونحن جميعا نعارض سياسة الردع النووي المستندة إلى استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
L'expérience vécue dans le passé démontre qu'un moratoire conditionnel n'a qu'une importance très limitée, dès lors qu'il vise à préserver une suprématie nucléaire et qu'on refuse d'abandonner la politique de dissuasion nucléaire et de prendre un engagement à propos de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires. | UN | وقد أظهر التاريخ أن طرح وقف مؤقت ومشروط بهدف الحفاظ على التفوق النووي، مع رفض التخلي عن سياسة الردع النووي وعدم التعهد بالحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية أمر محدود المغزى. |
a) Abandonner la stratégie de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires; | UN | (أ) نبذ سياسة الردع النووي القائمة على الاستعمال الأول للأسلحة النووية؛ |
Elle demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leur politique de dissuasion nucléaire basée sur leur recours en premier, de prendre l'engagement de n'être pas les premiers à les utiliser et de réduire leur importance dans leur politique de sécurité nationale. | UN | وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن. |
À cet égard, ma délégation regrette profondément que l'on n'ait pas su saisir l'occasion qu'offre le sommet de l'OTAN qui se tiendra à Lisbonne le mois prochain pour réviser et modifier un concept stratégique dépassé, qui continue d'appuyer la politique de la dissuasion nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد يعرب وفدي عن عميق أسفه من أن الفرصة التي ربما كان سيتيحها مؤتمر قمة الناتو، المقرر عقده في لشبونة في الشهر القادم، لن تغتنم لتنقيح وتعديل المفهوم الاستراتيجي البالي الذي ما زال يدعم سياسة الردع النووي. |
— Les États dotés d'armes nucléaires devraient renoncer à la politique de dissuasion nucléaire reposant sur le " recours en premier aux armes nucléaires " ; | UN | - - ينبغي للدول المعنية الحائزة لﻷسلحة النووية نبذ سياسة الردع النووي التي تتمثل في " المبادأة باستخدام اﻷسلحة النووية " ؛ |
La Chine n'approuve pas la politique de dissuasion nucléaire. | UN | ولا تؤيد الصين سياسة الردع النووي. |
La Chine n'approuve pas la politique de dissuasion nucléaire. | UN | ولا تؤيد الصين سياسة الردع النووي. |
Deuxièmement, nous devons abandonner la politique de dissuasion nucléaire fondée sur l'utilisation en premier d'armes nucléaires et prendre des mesures crédibles pour réduire la menace posée par ces armes en général. | UN | ثانيا، يجب أن ننبذ سياسة الردع النووي التي تقوم على أساس البدء باستخدام الأسلحة النووية، وأن نتخذ خطوات موثوقا بها لتخفيض التهديد باستخدام الأسلحة النووية بشكل عام. |
la politique de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier à l'arme nucléaire et l'abaissement du seuil d'utilisation de l'arme nucléaire devrait être abandonnée. | UN | وينبغي التخلي عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس البدء في استخدام الأسلحة النووية وتخفيض عتبة استخدام الأسلحة النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient abandonner la politique de dissuasion nucléaire fondée sur l'emploi en premier de ces armes et en réduire le rôle dans leur doctrine nationale de sécurité. | UN | وينبغي أن تتخلى الدول الحائزة للأسلحة النووية عن سياسة الردع النووي القائمة على أساس البدء في استخدام أسلحة نووية وأن تخفض دور الأسلحة النووية في أمنها الوطني. |
Dans la nouvelle situation internationale, la politique de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires allait à l’encontre des tendances du moment et les États dotés d’armes nucléaires concernés devraient l’abandonner au plus vite. | UN | وفي ظل الوضع الدولي الجديد، فإن سياسة الردع النووي القائمة على المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية إنما تسير ضد اتجاه العصر، وينبغي للدول المعنية الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عن هذه السياسة في وقت مبكر. |
Dans la nouvelle situation internationale, la politique de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires allait à l'encontre des tendances du moment et les États dotés d'armes nucléaires concernés devraient l'abandonner au plus vite. | UN | وفي ظل الوضع الدولي الجديد، فإن سياسة الردع النووي القائمة على المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية إنما تسير ضد اتجاه العصر، وينبغي للدول المعنية الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عن هذه السياسة في وقت مبكر. |
Dans la nouvelle situation internationale, la politique de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires allait à l'encontre des tendances du moment et les États dotés d'armes nucléaires concernés devraient l'abandonner au plus vite. | UN | وفي ظل الوضع الدولي الجديد، فإن سياسة الردع النووي القائمة على المبادأة باستعمال اﻷسلحة النووية إنما تسير ضد اتجاه العصر، وينبغي للدول المعنية الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عن هذه السياسة في وقت مبكر. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient renoncer à la politique de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires, prendre inconditionnellement l'engagement de ne pas recourir en premier aux armes nucléaires et conclure un instrument juridique international à cet effet. | UN | 2 - على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياسة الردع النووي التي تقوم على السبق إلى استخدام الأسلحة النووية، وأن تتعهد بدون شروط بعدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وأن تبرم صكـا قانونيا دوليا لهذا الغرض. |
" Reconnaissant qu'étant donné la transformation radicale de la situation internationale, il est d'autant plus impérieux que les États et les alliances militaires dotés de l'arme nucléaire renoncent à la politique de dissuasion nucléaire et acceptent que les armes nucléaires soient interdites et progressivement démantelées et éliminées, " | UN | " وإذ تسلم بأنه في ضوء التغيرات اﻷساسية التي طرأت على الحالة الدولية، أصبح يتعين على الدول والتحالفات العسكرية الحائزة لﻷسلحة النووية أكثر من أي وقت مضى أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وأن توافق على حظر اﻷسلحة النووية وتفكيكها وإزالتها تدريجيا " ؛ |
Il en sera ainsi tant que la politique de dissuasion nucléaire suivie par les États dotés d'armes nucléaires ne sera définitivement abandonnée et tant que les armes nucléaires ne seront pas finalement éliminées. | UN | وهذه الحالة ستستمر إلى أن تتخلى في نهاية المطاف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن سياسة الردع النووي التي تنتهجها وإلى أن يجري القضاء التام على اﻷسلحة النووية، كما أن هذه الحالة ستستمر ما لم يتحقق هذان اﻷمران. |
a) Abandonner la stratégie de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires; | UN | (أ) نبذ سياسة الردع النووي القائمة على الاستعمال الأول للأسلحة النووية؛ |
a) Abandonner la stratégie de dissuasion nucléaire fondée sur le recours en premier aux armes nucléaires; | UN | (أ) نبذ سياسة الردع النووي القائمة على الاستعمال الأول للأسلحة النووية؛ |
Elle demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leur politique de dissuasion nucléaire basée sur leur recours en premier, de prendre l'engagement de n'être pas les premiers à les utiliser et de réduire leur importance dans leur politique de sécurité nationale. | UN | وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن. |
Des déclarations unilatérales relatives à des intérêts de sécurité nationale, visant à légitimer le recours aux armes nucléaires dans les stratégies ou doctrines de sécurité de certains États dotés d'armes nucléaires, entraîneront une nouvelle course aux armements et pérenniseront la politique de la dissuasion nucléaire. | UN | والإعلانات الأحادية عن المصالح الأمنية الوطنية، القائمة على أساس إضفاء المشروعية على الأسلحة النووية، في الاستراتيجيات أو المذاهب الأمنية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ستوجد سباقا آخر في التسلح النووي وستديم سياسة الردع النووي. |