"سياسة العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • la politique de l'emploi
        
    • politiques de l'emploi
        
    • la politique d'emploi
        
    • la politique pour l'emploi
        
    • une politique
        
    Un comité ministériel a été mis sur pied pour réviser la politique de l'emploi applicable aux domestiques migrantes, en particulier son volet salarial. UN وقد شُكِّلت لجنة وزارية لمراجعة سياسة العمالة فيما يتعلق بالمهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية، بما في ذلك الأجور.
    La Commission note l'indication selon laquelle la politique de l'emploi formulée dans le cadre de ce programme devrait être associée aux politiques structurelles, d'investissement et de développement social et économique. UN وتحيط اللجنة علما بما ورد في البيان من أنه ينبغي أن تصحب سياسة العمالة التي تمت صياغتها في إطار هذا البرنامج سياسات خاصة بالبنى الأساسية والاستثمار وسياسات اجتماعية واقتصادية.
    la politique de l'emploi devrait s'axer davantage sur ces catégories de personnes. UN فيتعيّن إيلاء اهتمام أكبر لهذه الفئات من الناس، في سياسة العمالة.
    On se reportera également aux rapports sur l'application de la Convention de l'OIT n° 122 concernant la politique de l'emploi. UN كما نشير إلى التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 122 بشأن سياسة العمالة.
    En Afrique, le PNUD s'efforce, en collaboration avec des gouvernements et autres partenaires concernés par le développement, de lier les politiques de l'emploi à d'autres aspects des stratégies du secteur public aux niveaux national et sous-national. UN وفي افريقيا، يعمل البرنامج مع الحكومات وغيرها من الشركاء العاملين في مجال التنمية على ربط سياسة العمالة بجوانب أخرى لاستراتيجيات القطاع العام على الصعيدين الوطني والمحلي.
    la politique de l'emploi devait mettre l'accent sur la durée du chômage, la politique économique devant servir à réduire le nombre des chômeurs. UN وركزت سياسة العمالة على مدة البطالة، في حين استخدمت السياسة الاقتصادية لتقليل عدد العاطلين عن العمل.
    On a adopté une approche intersectorielle à la politique de l'emploi qui sous-tendra la stratégie nationale globale. UN ومن شأن الأخذ بنهج شامل لعدة قطاعات فيما يتعلق بتنفيذ سياسة العمالة أن يعضد الاستراتيجية الوطنية العامة.
    Les représentants des communautés allochtones organisées de Flandre sont ainsi associés de manière proactive à la politique de l'emploi. UN وبهذه الطريقة يجري إشراك الجاليات الأجنبية المنظمة في فلاندر إشراكاً استباقياً في سياسة العمالة.
    La recherche et le plaidoyer pourraient favoriser la politique de l'emploi et la promotion d'une meilleure gouvernance. UN ويمكن تحقيق سياسة العمالة وتشجيع أساليب الحكم الأحسن من خلال أنشطة البحوث والدعوة.
    Convention concernant la politique de l'emploi, de 1964, ratifiée par le Liban en 1977. UN :: اتفاقية سياسة العمالة لعام 1964 صدق عليها لبنان عام 1977.
    La première priorité du gouvernement consiste à créer une classe moyenne et à mettre en oeuvre la politique de l'emploi comme principal instrument de lutte contre la pauvreté. UN وذكر أن الأولوية العليا للحكومة هي إقامة طبقة وسطى واستخدام سياسة العمالة كأسلوب رئيسي لمكافحة الفقر.
    Par ailleurs, l'Islande a ratifié en 1990 la Convention no 122 de l'OIT de 1964 concernant la politique de l'emploi. UN وجرى التصديق في عام ٠٩٩١ على اتفاقية سياسة العمالة رقم ٢٢١ لعام ٤٦٩١.
    Afin de donner plus de poids à cet objectif, la politique de l'emploi et la loi sur l'emploi de Zanzibar interdisent la discrimination à l'égard des femmes à cet égard. UN ولتعزيز هذا الهدف، عمدت زنجبار في كل من سياسة العمالة وقانون العمالة إلى حظر التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Enfin, la politique du travail se concentre sur la modernisation de la politique de l'emploi et des salaires. UN وأخيراً، تركز سياسة العمل على تحديث سياسة العمالة والمرتبات.
    la politique de l'emploi et du travail décent englobait les questions relatives au genre et à la population autochtone. UN والواقع أن المرأة والشعوب الأصلية هما موضوعا سياسة العمالة والعمل الكريم اللذان يمسان مختلف القطاعات.
    La participation proportionnelle des femmes sur le marché du travail est un aspect important de la politique de l'emploi. UN وتمثل المشاركة التناسبية للمرأة في سوق العمل جانبا هاما في سياسة العمالة.
    Le Conseil pour le consensus économique et social joue un rôle important dans la politique de l'emploi. UN 246- ويقوم مجلس الاتفاق الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في سياسة العمالة.
    29. La République du Bénin n'a pas ratifié la Convention n° 122 de l'Organisation internationale du Travail concernant la politique de l'emploi, adoptée en 1964. UN 29- لم تصدق جمهورية بنن على اتفاقية سياسة العمالة رقم 122 التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية عام 1964.
    Convention sur la politique de l'emploi, 1964 (no 122); UN - اتفاقية بشأن سياسة العمالة لعام 1964 (رقم 122)؛
    Cette étude comprend des analyses comparatives des répercussions de la transition sur les politiques sociales, des tendances récentes du développement social et des conflits sociaux, et enfin des effets de la transition sur les politiques de l'emploi et des revenus et l'évolution démographique. UN وتضم الدراسة تحليلات مقارنة ﻵثار السياسة الاجتماعية والاتجاهات اﻷخيرة في التنمية الاجتماعية والنزاعات الاجتماعية، ونتائج ذلك على سياسة العمالة والدخل وعلى التنمية الديمغرافية.
    Ce problème appelle une amélioration de la politique d'emploi et d'autres mesures nécessaires pour promouvoir le travail des femmes. UN وتتطلب هذه المشكلة المزيد من التحسين في سياسة العمالة وسياسات ضرورية أخرى لدعم عمل المرأة.
    la politique pour l'emploi énonce en outre une réglementation de l'emploi pour la main-d'œuvre étrangère. UN 213- وتشمل سياسة العمالة التي تتبعها الدولة تنظيم العمالة الأجنبية.
    Cet effort de redressement a permis d'assurer une scolarisation obligatoire pour tous, un accès gratuit aux soins de santé et une politique de plein emploi. UN ولقد ساعد هذا الجهد الإصلاحي على ضمان التعليم الإلزامي في المدارس للجميع، وعلى الحصول على الرعاية الصحية مجاناً، وتطبيق سياسة العمالة الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus