Dans le cadre de la politique d'égalité des sexes, c'est l'un des cinq secteurs d'intervention de l'actuel Gouvernement. | UN | وفي سياسة المساواة بين الجنسين اعتبر هذا المجال أحد خمسة مجالات للحكومة تركز عليها في ولايتها الحالية. |
L'examen de ce point portera sur les résultats de la récente évaluation de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes à l'UNICEF et sur les recommandations auxquelles elle a donné lieu. | UN | يركز هذا البند على نتائج التقييم الذي أُجري مؤخرا وتوصياته لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف. |
la politique d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi repose sur ce fait et vise en particulier à en finir avec la ségrégation du marché du travail, à réduire les écarts de rémunération entre les sexes et à concilier travail et vie de famille. | UN | وترتكز سياسة المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف إلى هذه الحقيقة بوجه خاص، حيث تستهدف إزالة الفوارق بين الجنسين في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
En 2007, chaque ministère a soumis au Parlement sa propre réponse au rapport final au Comité d'audit d'émancipation et a présenté le rapport de sa contribution à la politique d'égalité des genres. | UN | وفي عام 2007، قدمت كل وزارة إلى البرلمان ردها على التقرير النهائي الصادر عن لجنة مراجعة شؤون التحرر وأفادت بإسهامها في سياسة المساواة بين الجنسين. |
45. En septembre, le HCDH a adopté sa politique d'égalité des sexes et il élabore actuellement un plan stratégique pour l'égalité des sexes. | UN | 45- واعتمدت المفوضية، في أيلول/سبتمبر، " سياسة المساواة بين الجنسين " التي وضعَتها، وهي تعد حالياً خطة استراتيجية للمساواة بين الجنسين. |
la politique d'égalité des sexes repose sur douze lignes stratégiques qui sont incorporées dans les programmes, plans et lignes d'action des différents ministères et organismes gouvernementaux, avec pour objectifs de favoriser la participation active des femmes à la vie citoyenne et politique et de promouvoir le droit à l'éducation en matière de santé sexuelle et reproductive. | UN | وأوضحت أن سياسة المساواة بين الجنسين تستند إلى اثني عشر خطاً استراتيجياً مدرجاً في برامج مختلف الوزارات والهيئات الحكومية وخططها وسياساتها، لأغراض تشجيع المشاركة الفعالة للنساء في الحياة المدنية والسياسية وتعزيز حق التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
Leurs fonctions concernent l'application de la politique d'égalité des sexes et leur coordination est supervisée par le Conseil, mais, dans la plupart des institutions, elles viennent après les principales attributions du fonctionnaire respectif, explicitement décrites dans leur description de poste. | UN | وتتعلق وظائفهم بتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ويراقب التنسيق بينهم المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين في إطار مجلس الوزراء، ولكن واجباتهم في معظم المؤسسات تكون ثانوية بالنسبة إلى الواجبات الرئيسية للعاملين المعنيين في الخدمة المدنية، المنصوص عليها صراحة في التوصيف الوظيفي لأعمالهم. |
Cette approche est conforme à la volonté d'une approche de l'ensemble du gouvernement dans la politique d'égalité des sexes et la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | وهذا يتماشى مع التزام الحكومة باتباع نهج " شامل كلي " إزاء سياسة المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي. |
73. L'analyse des indicateurs de base relatifs à la situation des femmes et aux disparités entre les sexes en matière de développement montre que des progrès ont été accomplis dans différents domaines et que la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes se poursuit. | UN | 73- ويبين تحليل المؤشرات الأساسية في وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في التنمية أنه تم إحراز تقدم في مختلف المجالات وأن تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين لا يزال مستمراً. |
Le Gouvernement suédois a créé en février 2004 une commission d'enquête chargée d'évaluer les objectifs, l'orientation, l'organisation et l'efficacité de la politique d'égalité des sexes. | UN | فقد أنشأت الحكومة السويدية لجنة لتقصي الحقائق في شباط/فبراير 2004 لتقييم أهداف سياسة المساواة بين الجنسين ومجالات تركيزها، وتنظيمها وفعاليتها. |
la politique d'égalité des sexes proposée par le MCFDF doit créer le cadre propice pour une réforme juridique globale qui garantisse l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et en même temps assure l'harmonisation de la législation nationale avec les Conventions ratifiées par Haïti. | UN | 4 - من شأن سياسة المساواة بين الجنسين التي تقترحها وزارة شؤون المرأة وحقوقها أن تضع الإطار المؤاتي لإجراء إصلاح قانوني شامل يكفل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويضمن في الوقت نفسه تحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والاتفاقيات التي صدّقت عليها هايتي. |
En février 2004, le Gouvernement a chargé une commission d'enquête de réviser les objectifs, l'orientation, l'organisation et l'efficacité de la politique d'égalité des sexes. | UN | 6 - وفي شباط/فبراير 2004 عينت الحكومة لجنة تحقيق لإجراء استعراض للأهداف والتوجهات والتنظيم والكفاءة في سياسة المساواة بين الجنسين. |
b) Mettre en œuvre la politique d'égalité des genres au sein de la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique; | UN | (ب) تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اللجنة المستقلة؛ |
Ces ressources ont été réparties selon les mesures prises pour atteindre les objectifs de la politique d'égalité des genres au moyen d'un large effort d'élaboration de méthodes de démarginalisation de la femme dans les services de l'administration centrale et locale et par d'autres moyens. | UN | ووُزعت هذه الموارد على التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف سياسة المساواة بين الجنسين عن طريق بذل جهود واسعة النطاق لصوغ أساليب لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في خدمات الحكومة المركزية والحكومات المحلية، وبغير ذلك من الوسائل. |
À l'issue de l'adoption de sa politique d'égalité des sexes en 1998, la Banque asiatique de développement (BAsD) a augmenté le nombre de prêts visant tout particulièrement à remédier aux disparités entre les sexes et pris en compte les sexospécificités dans ses opérations de prêt. | UN | 48 - وبعد أن اعتمد المصرف الآسيوي سياسة المساواة بين الجنسين في عام 1998، زاد من عدد القروض التي تتصدى بشكل مباشر للتفاوتات الجنسانية، وأدرج المنظورات الجنسانية في عملياته الإقراضية(). |
L'évaluation globale de la mise en œuvre de la politique de parité entre les sexes à l'UNICEF a été achevée en 2008. | UN | 48 - لقد أُنجز التقييم الشامل لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف في عام 2008. |
Il est le chef de file en matière d'égalité des sexes et a pour mission d'intégrer le principe de l'égalité dans toute la politique gouvernementale. | UN | ويُشرف المكتب على القضايا الجنسانية وهو مسؤول عن إدماج سياسة المساواة بين الجنسين في سياسة الحكومة كلها. |
Il n'existe pas d'autorité gouvernementale distincte en Pologne chargée exclusivement de l'action pour l'égalité des sexes. | UN | لا توجد في بولندا هيئة حكومية مستقلة مسؤولة بصورة حصرية عن سياسة المساواة بين الجنسين. |
Il a aussi intensifié les efforts déployés pour poursuivre la politique d'égalité entre les sexes dans le domaine de l'élevage du renne. | UN | وقد عملت الوزارة أيضا على تكثيف الجهود التي تبذلها لتجديد سياسة المساواة بين الجنسين في مجال رعي غزال الرنة. |