16. la politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines constitue un autre thème central du programme d'évaluation. | UN | 16- إن سياسة المفوضية بشأن الاجئين في المناطق الحضرية تشكل موضوعاً رئيسياً آخر في برنامج عمل التقييم. |
la politique du HCR concernant les femmes réfugiées, formulée en 1989 et adoptée en 1990, met l'accent sur la nécessité d'intégrer les ressources et les besoins des femmes réfugiées à tous les aspects de la planification et de l'exécution des programmes. | UN | وتؤكد سياسة المفوضية بشأن اللاجئات، وهي السياسة التي رسمت في ١٩٨٩ واعتمدت في ١٩٩٠، على الحاجة إلى إدراج الموارد والاحتياجات اللازمة للاجئات في جميع جوانب تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Une délégation s'enquiert de l'état de la politique du HCR concernant les réfugiés urbains et demande un rapport analysant la réduction des cas d'apatridie dans la région MENA. | UN | واستفسر أحد الوفود عما وصلت إليه سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية ودعا إلى إعداد تقرير يحلل مدى الانخفاض الذي سجل في حالات انعدام الجنسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
85. Quatrième objectif : étude de la population urbaine afin de mettre en oeuvre la politique du HCR sur les réfugiés urbains. | UN | 85- الهدف الثالث: استعراض قضايا اللاجئين الحضريين بغية تنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين. |
Actualiser et mettre à disposition la politique du HCR sur les réfugiés urbains. | UN | 1- تحديث وإتاحة سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية. |
politique du HCR relative aux consultants individuels (03/2005) | UN | سياسة المفوضية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين الأفراد (3/2005) |
108. la politique du HCR en matière de développement communautaire a été présentée et approuvée à la vingtième réunion du Comité permanent en mars 2001. | UN | 108- جرى عرض سياسة المفوضية بشأن التنمية المجتمعية وإقرارها في الاجتماع العشرين للجنة الدائمة في آذار/مارس 2001. |
24. Le GEAP assure le secrétariat du Comité de la politique opérationnelle, qui a été remis en place, et participe de plus en plus aux examens de politique globale tels que celui visant à actualiser la politique du HCR à l'égard des réfugiés urbains. | UN | 24- وتعمل وحدة التقييم وتحليل السياسات كأمانة للجنة السياسات التنفيذية التي أُعيد إنشاؤها وتشارك بازدياد في عملية استعراض السياسات الشاملة مثل تحديث سياسة المفوضية بشأن اللاجئين إلى المناطق الحضرية. |
3. Femmes réfugiées 67. Une évaluation extérieure de la mise en oeuvre de la politique du HCR concernant les femmes réfugiées l'année passée a confirmé que des progrès avaient été réalisés dans différents bureaux extérieurs. | UN | ٦٧- أكد تقييم خارجي لتنفيذ " سياسة المفوضية بشأن اللاجئات " في السنة الماضية أنه تم تحقيق تقدم في مختلف المكاتب الميدانية. |
De fait, la politique du HCR concernant les réfugiés âgés a été formulée dans l'espoir que les efforts futurs en faveur des personnes âgées seront si bien intégrés dans tous les aspects de la planification et de l'exécution des activités de protection et de programme, qu'une politique distincte sur les réfugiés âgés sera, avec le temps, rendue caduque. | UN | وبالفعل، فإن سياسة المفوضية بشأن اللاجئين المسنين وضعت بأمل أن تتكامل الجهود المقبلة لصالح المسنين تكاملاً تاماً مع جميع جوانب الحماية وتخطيط البرامج وتنفيذها، بحيث لا يصبح من الضروري، مع الوقت، تطبيق سياسة منفصلة بشأن اللاجئين المسنين. |
Quatre réunions consultatives ont été organisées entre décembre 1995 et mars 1996, à la suite desquelles il a été proposé de modifier et de préciser la politique du HCR concernant les frais fixes des ONG. | UN | وعقدت أربعة اجتماعات استشارية في الفترة بين كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ وآذار/مارس ٦٩٩١، وأسفرت عن اقتراح بتعديل سياسة المفوضية بشأن التكاليف الثابتة للمنظمات غير الحكومية وتوضيح هذه السياسة. |
34. Pour ce qui est du bien-être du personnel, le Bureau de l'Inspecteur général, dans son dernier rapport au Comité exécutif, s'est engagé à continuer de surveiller l'application de la politique du HCR concernant les normes relatives au travail et aux conditions de vie sur le terrain. | UN | 34- فيما يتعلق برفاه الموظفين، التزم مكتب المفتش العام، في تقريره الأخير إلى اللجنة التنفيذية، بمواصلة رصد تنفيذ سياسة المفوضية بشأن ظروف العمل ومستويات المعيشة في الميدان. |
25. Alors que la politique du HCR concernant les réfugiés urbains reconnaît spécifiquement la légitimité de la protection dans les espaces urbains, la fourniture de cette protection dans ce milieu pose un certain nombre de défis. | UN | 25- وتعترف سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية بالتحديد بشرعية الحصول على الحماية في الأماكن الحضرية إلا أن توفير الحماية في السياقات الحضرية يطرح مجموعة من التحديات. |
Néanmoins, un certain nombre de recommandations, qui sont en suspens depuis trois ans ou davantage, doivent être appliquées afin de renforcer le contrôle interne et de donner plus d'efficacité aux activités du HCR; ce sont les suivantes: révision de la politique du HCR concernant les réfugiés dans les zones urbaines; affectation du personnel à des opérations d'urgence; gestion et inventaire des stocks centraux et régionaux. | UN | ورغم هذا، فهناك عدد من التوصيات ظلت معلقة لثلاث سنوات أو أكثر وتحتاج إلى معالجتها بغية تعزيز الرقابة الداخلية وتحسين فعالية أنشطة المفوضية. وهذه تشمل: تنقيح سياسة المفوضية بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية؛ ونشر الموظفين في عمليات الطوارئ؛ وإدارة وإعداد التقارير عن المخزونات المركزية والإقليمية. |
Elles demandent également au HCR de passer en revue et, si nécessaire, d'assurer le suivi de l'évaluation récente de la mise en oeuvre de la politique du HCR concernant les femmes réfugiées ainsi que des lignes directrices en matière de protection. | UN | وحثت هذه الوفود المفوضية أيضاً على إجراء استعراض، ومتابعة حسب الاقتضاء، لعملية التقييم الأخيرة الخاصة بتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات ومبادئها التوجيهية بشأن حمايتهن(8). |
Malgré l'élaboration de la politique du HCR sur la protection des réfugiés et les solutions en milieu urbain en 2009, dans de nombreuses régions du monde, les camps de réfugiés restent la réponse par défaut : au cours de la période considérée, un tiers des réfugiés résidaient dans des camps. | UN | وعلى الرغم من إعداد سياسة المفوضية بشأن حماية اللاجئين وإيجاد الحلول لهم في المناطق الحضرية خلال سنة 2009، لا تزال المخيمات تمثل الرد الذي يفرض نفسه في عدة مناطق في العالم: فقد كان ثلث اللاجئين يقيم في مخيمات في الفترة المشمولة بالتقرير. |
90. Les études politiques entreprises au cours de la période considérée incluent un examen du rôle du HCR dans la fourniture d'une protection et d'une assistance aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire ainsi qu'une évaluation de la mise en oeuvre et de l'impact de la politique du HCR sur les femmes réfugiées. | UN | ٠٩- وتضمنت دراسات السياسات المضطلع بها أثناء الفترة قيد الاستعراض فحصا لدور المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، وتقييما لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات وتأثيرها. |
38. Une révision de la politique du HCR sur les réfugiés et le VIH/SIDA publiée en décembre 1998 rappelle l'obligation de protéger et d'assister les réfugiés touchés et demande une réponse plus ferme à l'épidémie de SIDA. | UN | 38- إن سياسة المفوضية بشأن اللاجئين وفيروس العوز المناعي المكتسب/الإيدز التي صدرت طبعتها المنقحة في كانون الأول/ديسمبر 1998 أكدت من جديد الالتزام بحماية ومساعدة اللاجئين المصابين، ودعت إلى تعزيز الاستجابة للقضاء على وباء الإيدز. |
politique du HCR relative aux consultants individuels (03/2005) | UN | سياسة المفوضية بشأن استخدام الخبراء الاستشاريين الأفراد (3/2005) |
108. la politique du HCR en matière de développement communautaire a été présentée et approuvée à la vingtième réunion du Comité permanent en mars 2001. | UN | 108- جرى عرض سياسة المفوضية بشأن التنمية المجتمعية وإقرارها في الاجتماع العشرين للجنة الدائمة في آذار/مارس 2001. |