"سياسة تجارية" - Traduction Arabe en Français

    • une politique commerciale
        
    • politiques commerciales
        
    • de politique commerciale
        
    • une politique du commerce
        
    • la politique commerciale
        
    La CNUCED aide la PapouasieNouvelleGuinée à se doter d'une politique commerciale propre qui privilégiera la promotion des exportations et contribuera à la réalisation des OMD. UN ويعكف الأونكتاد على مساعدة بابوا غينيا الجديدة على وضع سياسة تجارية محلية تركز على تشجيع الصادرات والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le représentant du Népal a souligné l'engagement de son pays en faveur d'une politique commerciale libérale, de la facilitation du commerce et de l'intégration dans l'économie mondiale. UN وأشار مندوب نيبال إلى التزام بلده باعتماد سياسة تجارية متحررة وبتيسير التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Ce fut le résultat de la détermination des pays membres de mettre en oeuvre une politique commerciale ouverte dans le cadre de leurs programmes économiques. UN وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية.
    En y mettant suffisamment d'effort, on peut surmonter les problèmes d'information et de gouvernance des politiques commerciales interventionnistes, mais cet effort peut être très coûteux. UN فبذل جهد كاف يمكن أن يؤدي إلى التغلب على مشاكل المعلومات والتدبير في سياسة تجارية تدخلية لكنه جهد مكلف.
    Le SGP restait un instrument de politique commerciale devant aider à accroître les recettes d'exportation des pays en développement, à promouvoir l'industrialisation de ces pays et à accélérer leur croissance économique. UN فنظام اﻷفضليات المعمم ما زال أداة سياسة تجارية تهدف إلى زيادة حصائل صادرات البلدان النامية وتشجيع التصنيع والاسراع بمعدلات نموها الاقتصادي.
    Nous appelons les gouvernements à mettre en œuvre une politique commerciale qui encourage un commerce libre et ouvert, sans visées protectionnistes dissimulées. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    Nous appelons les gouvernements à mettre en œuvre une politique commerciale qui encourage un commerce libre et ouvert, sans visées protectionnistes dissimulées. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    Nous avons adopté une politique commerciale non-discriminatoire à l'égard de ce pays et avons repoussé toute tentative de saper les liens économiques qui nous unissent. UN ولدينا سياسة تجارية غير تمييزية تجاه ذلك البلد ونرفض أي محاولة لتقويض الروابط الاقتصادية التي تربط بيننا.
    Les pays donateurs appliquent une politique commerciale contradictoire, reprenant d'une main ce qu'ils donnent de l'autre. UN والبلدان المانحة تنفّذ سياسة تجارية تتسم بالتناقض، حيث تأخذ باليمين ما تعطيه باليسار.
    Les obligations implicites découlaient d'une obligation de nature commerciale ou d'une politique commerciale de l'entreprise. UN وتنبع الالتزامات البناءة من التزام من النوع التجاري أو من سياسة تجارية.
    Il est de fait que beaucoup de pays en développement ne disposent pas d'une politique commerciale précise même s'ils ne manquent pas de règlements et de dispositions. UN فالواقع أنه لا توجد في بلدان نامية كثيرة سياسة تجارية محددة، على الرغم من وجود مجموعة من الأنظمة والتدابير التجارية.
    Outre l'adoption d'une politique économique générale et d'une politique commerciale axée sur l'exportation, il conviendra de prendre toute une série de mesures d'appui. UN وفضلا عن وضع إطار ملائم فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية ورسم سياسة تجارية موجهة نحو التصدير، فإن اﻷمر سيقتضي مجموعة كبيرة من تدابير الدعم.
    Il a été souligné par exemple que plusieurs pays développés pratiquaient une politique commerciale restrictive tout en exigeant des pays en développement une politique de libéralisation. UN وتم، على سبيل المثال، التشديد على أن عدة بلدان متقدمة النمو تفرض سياسة تجارية تقييدية في حين تطالب بتحرير الاقتصاد في البلدان النامية.
    Nous prenons position en faveur d'une politique commerciale qui prône le respect des droits fondamentaux du travailleur, sur le modèle de la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail de 1998. UN ونحن نؤيد الدعوة لإيجاد سياسة تجارية تستند إلى الحقوق الأساسية في العمل وتقوم على إعلان عام 1998 بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    Le séparatisme économique permettrait d'élaborer une politique commerciale étrangère autonome; les règles d'origine et les décaissements ne poseraient aucun problème à Israël. UN وسوف يحقق الانفصال الاقتصادي الحرية اللازمة لوضع سياسة تجارية خارجية مستقلة ولن تكون هناك مشكلات مع إسرائيل فيما يتصل بقواعد المنشأ والتدفق المالي إلى الخارج.
    Elle devrait également comporter une assistance technique liée au commerce pour renforcer la capacité des PMA d'élaborer une politique commerciale endogène, de participer aux négociations commerciales et d'appliquer les accords commerciaux. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير أيضاً المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة لبناء قدرات البلدان على وضع سياسة تجارية محلية خاصة بها، والمشاركة في المفاوضات التجارية، وتنفيذ اتفاقات التجارة.
    La CNUCED aide la PapouasieNouvelleGuinée à mettre au point une politique commerciale nationale axée sur la promotion des exportations et la réalisation des OMD. UN ويعكف الأونكتاد على مساعدة بابوا غينيا الجديدة على وضع سياسة تجارية محلية تركز على تشجيع الصادرات والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le manque de statistiques et d'informations dans le secteur des services entrave grandement l'élaboration de politiques commerciales nationales efficaces dans les pays en développement. UN ويشكل الافتقار إلى الإحصاءات والمعلومات في مجال تجارة الخدمات أحد القيود الشديدة التي تقيّد وضع سياسة تجارية محلية فعّالة في البلدان النامية.
    Sixièmement, le protectionnisme. Les politiques commerciales de l'égoïsme sacré ne profitent à personne. UN سادساً، سياسة الحماية الجمركية إن الرد باتباع سياسة تجارية على حساب الآخرين لا يعود بالنفع على أحد.
    D'où la nécessité pour l'Autorité palestinienne de mener un vigoureux programme de politique commerciale et de promotion du commerce avec les moyens financiers voulus. UN وهذا سوف يتطلب قيام السلطة الفلسطينية بانتهاج سياسة تجارية وتنفيذ برامج لترويج التجارة تكون فعالة ومكثفة من الناحية المالية.
    — La Bosnie-Herzégovine s'est engagée à élaborer d'urgence une politique du commerce extérieur en vue de promouvoir l'ouverture du commerce et d'encourager les investissements étrangers; UN * البوسنة والهرسك تعهدت بالقيام عاجلا بوضع سياسة تجارية خارجية ترمي إلى تشجيع انتهاج سياسة مفتوحة في مجالي التجارة والاستثمار الداخلي؛
    Les récentes réformes des droits de douane et des impôts témoignent de la politique commerciale ouverte et d'un système d'imposition économique efficace. UN وتعكس إصلاحات التعريفات الجمركية والإصلاحات الضريبية الأخيرة أهداف انتهاج سياسة تجارية مفتوحة ونظام ضريبة يتسم بالكفاءة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus