"سياسة تكافؤ الفرص" - Traduction Arabe en Français

    • la politique d'égalité des chances
        
    • une politique d'égalité des chances
        
    • politiques d'égalité des chances
        
    • la politique d'égalisation des chances
        
    • veiller à l'égalité des chances
        
    • politique d'égalité des chances impliquera
        
    Lorsqu'il a été finalement créé, cet organe de travail a été rebaptisé Commission de la politique d'égalité des chances. UN وعندما أنشئت الهيئة العاملة، على مستوى اللجان في الجمعية الوطنية، في نهاية المطاف، سميت لجنة سياسة تكافؤ الفرص.
    Il travaille en outre régulièrement avec la Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances. UN كما أنه يعمل بانتظام مع لجنة سياسة تكافؤ الفرص في الجمعية الوطنية.
    Les questions d'application de la politique d'égalité des chances au niveau des régions et des municipalités ont fait l'objet en particulier des recommandations ci-après : UN وعولجت بصفة خاصة مسائل تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص على صعيدي المناطق والبلديات عن طريق التوصيات التالية:
    Il consolide actuellement ces efforts par l'élaboration d'une politique d'égalité des chances. UN وتقوم الحكومة حاليا بتوحيد هذه الجهود بوضع سياسة تكافؤ الفرص.
    ● Les politiques d'égalité des chances devraient être énergiquement mises en oeuvre; UN :: ينبغي متابعة سياسة تكافؤ الفرص بنشاط.
    114. Pour la période allant de 1994 à 1999, un plan d'égalisation des chances avait été conçu pour servir de moteur à la réalisation de la première étape de la politique d'égalisation des chances. UN ١١٤- وقد وضعت للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٩ خطة لتكافؤ الفرص بوصفها أداة أساسية ﻹنجاز المرحلة اﻷولى من سياسة تكافؤ الفرص.
    Les valeurs fondamentales qui sous-tendent la politique d'égalité des chances du gouvernement sont l'autonomie, la résilience et l'égalité. UN والقيم الأساسية التي تركز عليها الحكومة في سياسة تكافؤ الفرص هي الاستقلالية والقدرة على مواجهة المصاعب والمساواة.
    la politique d'égalité des chances vise à débarrasser ces processus des images stéréotypées et restrictives qui sont source d'inégalité des chances. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تخليص هذه العمليات من الأفكار الجامدة والتقييدية التي تؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص.
    la politique d'égalité des chances vise une participation proportionnelle des hommes et des femmes sur la scène politique. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تحقيق المشاركة التناسبية للرجل والمرأة في السياسة.
    Ainsi, la politique d'égalité des chances peut répondre aux besoins réels du groupe cible et bénéficier d'un soutien suffisant. UN وبذلك يكون القصد من سياسة تكافؤ الفرص هو تلبية الاحتياجات الفعلية للجماعة المستهدفة واكتساب دعم كاف.
    Comme il a été indiqué précédemment, la politique d'égalité des chances nécessite une approche des immigrantes qui porte à la fois sur leur sexe et sur leur appartenance ethnique. UN سبقت الإشارة إلى أن سياسة تكافؤ الفرص تتطلب نهجاً إزاء النساء المهاجرات المهاجرة يركز على الجنسانية إلى جانب الإثنية.
    2.2 Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances UN ٢-٢ لجنة سياسة تكافؤ الفرص التابعة للجمعية الوطنية
    L'application de la politique d'égalité des chances dans la fonction publique est contrôlée par le ministère des finances en consultation étroite avec les syndicats de fonctionnaires. UN وتراقب الادارة المالية تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص في الخدمة المدنية بالتشاور الوثيق مع اتحادات الخدمة المدنية العمالية .
    La mise en œuvre de la politique d'égalité des chances avait permis d'assurer l'égalité de salaire pour un travail égal pour les deux sexes et la présence accrue des femmes dans les organes de l'administration de l'État, dans la justice et aux plus hautes fonctions de l'État. UN وأدى تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص إلى تساوي الأجور للعمل المتساوي لكلا الجنسين وزيادة حضور المرأة في الهيئات الإدارية الحكومية، والجهاز القضائي، وأهم المناصب وأعلاها مسؤولية في الدولة.
    Le produit de ce projet était une proposition de garanties institutionnelles pour la mise en œuvre de la politique d'égalité des chances entre les hommes et les femmes, qui serait appropriée pour la République tchèque. UN وكانت من حصيلة المشروع اقتراح يتعلق بالضمانات المؤسسية لتنفيذ سياسة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، وهو سيكون مناسباً فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية.
    Elles ont abouti à une meilleure prise en compte des inégalités entre hommes et femmes et du besoin de renforcer la mise en œuvre de la politique d'égalité des chances et d'instaurer une égalité réelle entre hommes et femmes. UN فنتج عن هذه الحملات زيادة الوعي بالفوارق القائمة بين النساء والرجال وبضرورة تعزيز تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص والمساواة الموضوعية.
    Les commissaires sont tenus de pratiquer une politique d'égalité des chances. UN ويلتزم أعضاء اللجنة بتطبيق سياسة تكافؤ الفرص .
    une politique d'égalité des chances impliquera de prendre les mesures nécessaires, y compris le cas échéant des dispositions spéciales, afin que le groupe ou la catégorie victime de discrimination puisse, dans les mêmes conditions que le reste de la population, exercer pleinement ses droits. UN وينبغي أن توفر سياسة تكافؤ الفرص تدابير مناسبة واضافية لضمان استفادة الجماعة أو القطاع المميز ضده من ظروف مماثلة لتلك التي تتاح لباقي السكان في ضمان التمتع تمتعا تاما بحقوقها.
    Le Qatar s'est aussi efforcé de donner une éducation de qualité à ses citoyens et a institué une politique d'égalité des chances afin de créer des conditions propices à l'autonomisation des femmes et à leur participation sur le marché du travail. UN وتعمل قطر أيضا على توفير تعليم ذي نوعية عالية للمواطنين، واعتمدت سياسة تكافؤ الفرص بغية توفير البيئة المناسبة التي تمكن المرأة من الانخراط في سوق العمل والمشاركة في الإنتاج.
    - Examens réguliers des matériels de formation afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux politiques d'égalité des chances; UN - اجراء مراجعة لمواد التدريب لضمان اتساقها مع سياسة تكافؤ الفرص ؛
    114. Pour la période allant de 1994 à 1999, un plan d'égalisation des chances avait été conçu pour servir de moteur à la réalisation de la première étape de la politique d'égalisation des chances. UN ١١٤- وقد وضعت للفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٩ خطة لتكافؤ الفرص بوصفها أداة أساسية ﻹنجاز المرحلة اﻷولى من سياسة تكافؤ الفرص.
    Au sein de la fonction publique, chaque ministère est tenu de veiller à l'égalité des chances. UN وفي اطار " الخدمة المدنية " تعنى كل ادارة بمسؤولية تطبيق سياسة تكافؤ الفرص .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus